Lucas 14
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs NVT
1 Ahel iyyen n essebet, yǎmosen ahel n tesonfat, ikka Ƹisa berén amɣar iyyen n Elfarisiten baš éd yekš ɣors. Wi-t ellenén déndɣ eknan as ǎkeyad.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 Adih yeqqim dats ales yerinen, tehiḍeḍey taɣessa ennét.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 Yesséwel Ƹisa, yessesten Elfarisiten d elƹulama win eššereƹa, yenna hasn : « Yessérrex anɣ méɣ kela éd nezuzey ahel n assebet ? »
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 Ǎqqimen essôsemen. Dédih yeḍes Ƹisa ǎméren, yezozey-t ezzar yenna has éd yegel.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 Ezzar yenna hasn : « Ma yǎmos dwn was kud ila rurés méɣ ésu yoḍen dɣ anu, wrn t-id éd yekkes hik aked ahel wan essebet ? »
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 Aked déɣ wr essenen a has éd ennin.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 As yeney Ƹisa imegaren sanefranen ideggen wi ufenén éd dsn eqqeymin, yeǧa sn adih tangalt wah :
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 « As key yesimagaret iyyen dɣ aẓli, wr éd teqqeymed dɣ édeg wa yufen. Édét kud yera illé iyyen key yufen yetiweƹraḍ.
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 Éd key in yas wa yeƹraḍen éd hak yenn : -Ey as édeg waɣ-. Dédih s teɣaššimt éd teqqeymed dɣ édeg wa yehreyen.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 Kela, as tetiweƹraḍed, ɣeyem dɣ édeg wa yehreyen, baš as éd yas wa yeƹreḍen, éd hak yen : -Ǎmidihin, eyow, aheẓ ahid-. Dédih éd hak yumas a yehoseyen dat imegaren emdan wi ɣork ellenén.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 Édét éré yeṭkalen iman ennét, éd yeres, éré yesiresen iman ennét éd yeṭkel. »
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 Ezzar yenna Ƹisa i wa-t yeƹreḍen : « As teknéd ameklu méɣ amensu, uksaḍ éd teƹreḍed imidiwen ennek, ula ayet-mak, ula ǎddunet ennek, ula inaraǧen ennek wi eɣmernen, édét eddoben éd key eƹreḍen aked entenéḍ, éd hak errin awa teǧéd.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 Kela, as tkanned ǎmegaru mǎqqeren, yuf ak éd semmegured tilaqqiwen d inebdonen d wi asiketewnén d imeddorɣal.
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 Éd teddewéd édét wr eddoben éd hak eẓẓelen elxér wa hasn teǧéd. Éd terẓemed ahel wan tébeddé n wi ehenén ǎbǎreqqa yeẓẓalen. »
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 As yesla i awal wah, iyyen dɣ imegaren yenna i Ƹisa : « Tengeḍ i wa yeddoben éd yeqqayem dɣ Elmelek n Yaḷḷah, éd ds yekš ! »
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Yegas Ƹisa tangalt tah : « Ales iyyen yekna ǎmegaru mǎqqeren, yenna éd isemmensu ǎddunet aggotnén.
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 As yeweḍ émér n amensu yessewey akli ennét s imegaren, yenna hasn : -Eyawet, taɣera temda tekna-.
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 Beššan emdan s iyyen iyyen eqqimen eǧmayen ǎsaruf baš wr hin éd asin, wa yezzaren yenna has : -Ezzenheɣ ǎfǎraǧ, ilzam ahi éd-t aseɣ éd-t eyneɣ, inhod a hi tessorefed-.
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 Iyyen heḍen yenna : -Ezzenheɣ meraw éswan, ilzam éd dsn emhihiɣ, inhod a hi tessorefed-.
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 Iyyen heḍen yenna : -Nk ékét d eǧéɣ éhen, wr eddobéɣ éd hin aseɣ-.
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 Yeqqel akli ɣor messis, yegas isǎlan. Adih amɣar n tǎɣǎhamt wah, yewweššen, yenna has i akli ennét : -Enker, ek aɣrem hik, ek eẓẓegagen emdan, wi meḍruynén aked wi meqqornén, wr toyyéd tilaqqiwén ula inebdan ula wi asiketewnén ula imeddorɣal-.
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 As yokey émér iyyen, yos-d akli yenna has : -Eǧéɣ awa hi tennéd, beššan yellé édeg arwah-.
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 Yenna has messis : -As ibereqqaten, ilal ifarran, en asn i ǎddunet éd-d asin s tekereṭ ad teṭker tǎɣǎhamtin.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 Ennéɣ awn tn adih, wl iyyen dɣ wi ezzarnén eƹreḍeɣ wr yelkém as yorem ǎmegaru !- »
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Ǎddunet aggotnén eddéwen d Ƹisa. Yeznehlemin ssn, yenna :
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 « Wa dɣi yeddéwen, wrn yeksén d tis d mas d hennis d meddans d ayet-mas d eššét mas d aked iman ennét, dédih wr éd yumas ǎnalkamin. »
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Eré wrn yeṭkél tǎgettewt-nét, awén yewwijjed in éd yemmet hund nk baš éd hi yelkem wr yeddobet éd yeqqel ǎnalkamin.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 Adih, kud iyyen dwn yera éd yebnu tǎɣǎhamt toggat, weggéɣ tǎɣimit a hé yeǧ éd iséḍen aẓref ennét, éd yessen yegdeh has baš ed isemmendu elbeni ezzar ?
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 As wr iǧé awén, yessenta elbeni beššan yender as ǎsemmendu-nét, éd ds eḍsin ǎddunet.
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 Éd ennin : -Ales wah yessenta elbeni beššan yendar as ǎsemmendu-nnét !-
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Méɣ daɣ, kud ǎmenokal iyyen yera éd yek enmeŋɣi, weggéɣ tǎɣimit a hé yeǧ éd yessen ezzar kud yeddobet s meraw iǧiman n ales éd yeŋɣ ǎmiksen ennét ilan senatet temerwén n aǧim n ales ?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 Kud wrt yeddobet, isiwyét ǎmahal i ǎmenokal wa heḍen animér yoggeg, éd yessen wr éd eǧin elɣafyet.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 Fol awén, wl iyyen dwn wr yeddobet éd yeqqel ǎnalkamin kud wr itiy awa ila imda ḍeffers.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 Tésemt tenfa. Beššan kud ǎbas tela ténḍé, menék awa hé neǧ éd has tt ner ?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 Ǎbas tenfa heret, wr tenfé ǎmǎḍal ula ezzebel, éd tt in nenḍew dɣ ténéré. Eré ilan tǎmeẓẓuk isegdét ! »
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.