Lucas 14
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs ACF
1 Ahel iyyen n essebet, yǎmosen ahel n tesonfat, ikka Ƹisa berén amɣar iyyen n Elfarisiten baš éd yekš ɣors. Wi-t ellenén déndɣ eknan as ǎkeyad.
1 Aconteceu num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 Adih yeqqim dats ales yerinen, tehiḍeḍey taɣessa ennét.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Yesséwel Ƹisa, yessesten Elfarisiten d elƹulama win eššereƹa, yenna hasn : « Yessérrex anɣ méɣ kela éd nezuzey ahel n assebet ? »
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 Ǎqqimen essôsemen. Dédih yeḍes Ƹisa ǎméren, yezozey-t ezzar yenna has éd yegel.
4 Eles, porém, calaram-se. E, tomando-o, o curou e despediu.
5 Ezzar yenna hasn : « Ma yǎmos dwn was kud ila rurés méɣ ésu yoḍen dɣ anu, wrn t-id éd yekkes hik aked ahel wan essebet ? »
5 E respondendo-lhes disse: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 Aked déɣ wr essenen a has éd ennin.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isto.
7 As yeney Ƹisa imegaren sanefranen ideggen wi ufenén éd dsn eqqeymin, yeǧa sn adih tangalt wah :
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 « As key yesimagaret iyyen dɣ aẓli, wr éd teqqeymed dɣ édeg wa yufen. Édét kud yera illé iyyen key yufen yetiweƹraḍ.
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 Éd key in yas wa yeƹraḍen éd hak yenn : -Ey as édeg waɣ-. Dédih s teɣaššimt éd teqqeymed dɣ édeg wa yehreyen.
9 E, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 Kela, as tetiweƹraḍed, ɣeyem dɣ édeg wa yehreyen, baš as éd yas wa yeƹreḍen, éd hak yen : -Ǎmidihin, eyow, aheẓ ahid-. Dédih éd hak yumas a yehoseyen dat imegaren emdan wi ɣork ellenén.
10 Mas, quando fores convidado, vai, e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 Édét éré yeṭkalen iman ennét, éd yeres, éré yesiresen iman ennét éd yeṭkel. »
11 Porquanto qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Ezzar yenna Ƹisa i wa-t yeƹreḍen : « As teknéd ameklu méɣ amensu, uksaḍ éd teƹreḍed imidiwen ennek, ula ayet-mak, ula ǎddunet ennek, ula inaraǧen ennek wi eɣmernen, édét eddoben éd key eƹreḍen aked entenéḍ, éd hak errin awa teǧéd.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 Kela, as tkanned ǎmegaru mǎqqeren, yuf ak éd semmegured tilaqqiwen d inebdonen d wi asiketewnén d imeddorɣal.
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos,
14 Éd teddewéd édét wr eddoben éd hak eẓẓelen elxér wa hasn teǧéd. Éd terẓemed ahel wan tébeddé n wi ehenén ǎbǎreqqa yeẓẓalen. »
14 E serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado te será na ressurreição dos justos.
15 As yesla i awal wah, iyyen dɣ imegaren yenna i Ƹisa : « Tengeḍ i wa yeddoben éd yeqqayem dɣ Elmelek n Yaḷḷah, éd ds yekš ! »
15 E, ouvindo isto, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no reino de Deus.
16 Yegas Ƹisa tangalt tah : « Ales iyyen yekna ǎmegaru mǎqqeren, yenna éd isemmensu ǎddunet aggotnén.
16 Porém, ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 As yeweḍ émér n amensu yessewey akli ennét s imegaren, yenna hasn : -Eyawet, taɣera temda tekna-.
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 Beššan emdan s iyyen iyyen eqqimen eǧmayen ǎsaruf baš wr hin éd asin, wa yezzaren yenna has : -Ezzenheɣ ǎfǎraǧ, ilzam ahi éd-t aseɣ éd-t eyneɣ, inhod a hi tessorefed-.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 Iyyen heḍen yenna : -Ezzenheɣ meraw éswan, ilzam éd dsn emhihiɣ, inhod a hi tessorefed-.
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 Iyyen heḍen yenna : -Nk ékét d eǧéɣ éhen, wr eddobéɣ éd hin aseɣ-.
20 E outro disse: Casei, e portanto não posso ir.
21 Yeqqel akli ɣor messis, yegas isǎlan. Adih amɣar n tǎɣǎhamt wah, yewweššen, yenna has i akli ennét : -Enker, ek aɣrem hik, ek eẓẓegagen emdan, wi meḍruynén aked wi meqqornén, wr toyyéd tilaqqiwén ula inebdan ula wi asiketewnén ula imeddorɣal-.
21 E, voltando aquele servo, anunciou estas coisas ao seu senhor. Então o pai de família, indignado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e bairros da cidade, e traze aqui os pobres, e aleijados, e mancos e cegos.
22 As yokey émér iyyen, yos-d akli yenna has : -Eǧéɣ awa hi tennéd, beššan yellé édeg arwah-.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste; e ainda há lugar.
23 Yenna has messis : -As ibereqqaten, ilal ifarran, en asn i ǎddunet éd-d asin s tekereṭ ad teṭker tǎɣǎhamtin.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 Ennéɣ awn tn adih, wl iyyen dɣ wi ezzarnén eƹreḍeɣ wr yelkém as yorem ǎmegaru !- »
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Ǎddunet aggotnén eddéwen d Ƹisa. Yeznehlemin ssn, yenna :
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 « Wa dɣi yeddéwen, wrn yeksén d tis d mas d hennis d meddans d ayet-mas d eššét mas d aked iman ennét, dédih wr éd yumas ǎnalkamin. »
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Eré wrn yeṭkél tǎgettewt-nét, awén yewwijjed in éd yemmet hund nk baš éd hi yelkem wr yeddobet éd yeqqel ǎnalkamin.
27 E qualquer que não levar a sua cruz, e não vier após mim, não pode ser meu discípulo.
28 Adih, kud iyyen dwn yera éd yebnu tǎɣǎhamt toggat, weggéɣ tǎɣimit a hé yeǧ éd iséḍen aẓref ennét, éd yessen yegdeh has baš ed isemmendu elbeni ezzar ?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar?
29 As wr iǧé awén, yessenta elbeni beššan yender as ǎsemmendu-nét, éd ds eḍsin ǎddunet.
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 Éd ennin : -Ales wah yessenta elbeni beššan yendar as ǎsemmendu-nnét !-
30 Dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 Méɣ daɣ, kud ǎmenokal iyyen yera éd yek enmeŋɣi, weggéɣ tǎɣimit a hé yeǧ éd yessen ezzar kud yeddobet s meraw iǧiman n ales éd yeŋɣ ǎmiksen ennét ilan senatet temerwén n aǧim n ales ?
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Kud wrt yeddobet, isiwyét ǎmahal i ǎmenokal wa heḍen animér yoggeg, éd yessen wr éd eǧin elɣafyet.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 Fol awén, wl iyyen dwn wr yeddobet éd yeqqel ǎnalkamin kud wr itiy awa ila imda ḍeffers.
33 Assim, pois, qualquer de vós, que não renuncia a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 Tésemt tenfa. Beššan kud ǎbas tela ténḍé, menék awa hé neǧ éd has tt ner ?
34 Bom é o sal; mas, se o sal degenerar, com que se há de salgar?
35 Ǎbas tenfa heret, wr tenfé ǎmǎḍal ula ezzebel, éd tt in nenḍew dɣ ténéré. Eré ilan tǎmeẓẓuk isegdét ! »
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.