Gênesis 26
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs VC
1 Temelt menna iyyet heḍet, seléd ta temelet awad t illa Ibrahim. Yekka Isḥaq Gerar ɣor Abimelek ǎmǎnokal n Filistiniten.
1 Sobreveio uma fome à região {além da primeira fome que houve no tempo de Abraão}, e Isaac foi ter com Abimelec, rei dos filisteus em Gerara.
2 Yemun-d Amaɣlol yenna has : « Wr tekkéd Maṣar, ɣeyem dɣ ǎkal was ak éd enneɣ.
2 O Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: "Não desças ao Egito; fica na terra que eu te indico.
3 Ezzeɣ dɣ ǎkal wéndɣ, éd dk imhihiɣ, éd hak eǧeɣ elbaraka édét key d iheyawen ennek as eréɣ éd ekfeɣ ikallen wih emdan. Éd setbeteɣ elɣahed wa ǧéri d tik Ibrahim.
3 Habita nela; eu estou contigo e te abençoarei, porque é a ti e à tua posteridade que darei toda esta terra, e cumprirei o juramento que fiz ao teu pai Abraão.
4 Éd erreɣ iheyawen ennek eggeten, ojaden hund itran dɣ aǧenna éd tn ekfeɣ ikallen wih emdan. S térwa ennek, éd eǧeɣ elbaraka i ellametén emdanet dɣ edduniya.
4 Multiplicarei tua posteridade como as estrelas do céu, dar-lhe-ei todas estas regiões, e nela serão benditas todas as nações da terra,
5 Édét Ibrahim ilkam i awalin, ilkam i eššeréƹeténin d elwaṣyaténin, elqanunenin d tinaḍénin. »
5 porque Abraão obedeceu à minha voz e observou os meus preceitos, meus mandamentos e minhas leis."
6 Yeqqim Isḥaq dɣ Gerar.
6 Isaac ficou, pois, em Gerara.
7 Ahel iyyen essestenent kél Gerar fol hennis. Yenna welt mas a tǎmos. Wr yeré éd yen as Rébéka hennis a tǎmos édét yeksoḍ in éd-t eŋɣin dɣ érét ennét édét tǎhosey.
7 Quando os habitantes da região o interrogavam a respeito de sua mulher, ele dizia-lhes que era sua irmã, pois respondendo "É minha mulher", temia que os homens daquele lugar o matassem por causa de Rebeca, que era muito bela.
8 Iha Isḥaq ǎkal a ilan ékét. Ahel iyyen ǎmǎnokal n Filistiniten Abimelek yekyad s eṭṭaga yeney Isḥaq yeḍḍas Rébéka s éḍés wa wr iteǧ ales i welt mas.
8 E, como sua estada ali se prolongasse, aconteceu que um dia, olhando Abimelec pela janela, viu Isaac que acariciava Rebeca, sua mulher.
9 Yeɣré yenna has : « Awén, tǎmǎṭ ennek a tǎmos. Mafol tennéd welt mak a tǎmos ? Yenna Isḥaq : « Édét eksoḍeɣ éd emmeteɣ dɣ érét ennét. »
9 Mandou chamá-lo e disse-lhe: "É evidente que é tua mulher! E como dizias tu que era tua irmã." "Porque, respondeu Isaac, eu temia que me matassem por causa dela."
10 Yenna Abimelek : « Ma hanɣ teǧéd deh ? Deroɣ-d yensa iyyen dɣ win ellamet ɣor hennik, dédih nemda as neḍlam. »
10 Abimelec replicou: "Que nos fizeste? Um pouco mais e alguém do povo teria abusado de tua mulher, e terias atraído o pecado sobre nós!"
11 Yenna Abimelek awah i ǎddunet ennét emdan : « I yeḍesen ales d tǎmǎṭ tah, itbat as éd yemmet. »
11 Então Abimelec mandou publicar diante de todo o povo que seria morto quem quer que tocasse naquele homem ou em sua mulher.
12 Ǎwetay wéndɣ, yesseŋɣel Isḥaq ezzar yekreh téméḍé n awa yesseŋɣel édét Amaɣlol yekfé elbaraka.
12 Isaac semeou naquela terra, e colheu o cêntuplo naquele mesmo ano; o Senhor o abençoava.
13 Yeqqel ales n ǎnesbeɣor, tela ennét teqqel ti mǎqqeret ak ahel, yeqqel yeɣmar hullan.
13 E este homem cresceu, e seus bens foram aumentando cada vez mais; tornou-se extremamente rico.
14 Yekreh éheré wa ǧezzulen d wa heǧrén d éklan ǎǧǧotnén. Osamen fols Filistiniten.
14 Possuía rebanhos de ovelhas e de bois e numerosos escravos. E os filisteus o invejavam.
15 Enbelen unan wi eɣehen éklan n tis Ibrahim, eṭkeren tn ǎmǎḍal.
15 Por isso, entupiram todos os poços que tinham cavado os escravos de seu pai Abraão, quando este ainda vivia.
16 Yenna Abimelek i Isḥaq : « Teɣmered hullan, tokeyed anɣ, egel, eflaneɣ »
16 Abimelec disse-lhe: "Aparta-te de nós, pois te tornaste muito mais poderoso do que nós."
17 Yegla Isḥaq, yekka ɣor ǎɣǎher wan Gerar, yeqqim ds.
17 Partiu Isaac e, tendo levantado o seu acampamento no vale de Gerara, habitou aí.
18 Yeɣeh unan win tis wi enbelen Filistiniten ḍeffer iba n Ibrahim. Yeǧa sn ismawen wi hasn iǧa Ibrahim.
18 Abriu de novo os poços cavados outrora, no tempo de seu pai Abraão, que os filisteus tinham entupido depois de sua morte, e deu-lhes os mesmos nomes que o seu pai lhes tinha dado.
19 Ahel iyyen éklan n Isḥaq eɣehen dɣ ǎɣǎher osen aman wi kewalnén.
19 Seus servos cavaram outro poço no vale, e encontraram ali uma fonte de água viva.
20 Imǎḍanen win Gerar eknesen d win Isḥaq gannén : « Aman ineneɣ. » Yeǧa Isḥaq isem i anu Esek (elmeƹna ennét ǎkennas), édét eknesen fols.
20 Mas os pastores de Gerara começaram a disputar com os pastores de Isaac: "Esta água é nossa", diziam eles. Isaac chamou então a esse poço Esec, porque lho tinham contestado.
21 Eɣehen éklan n Isḥaq anu iyyen heḍen eknesen fols aked enta. Igas Isḥaq isem Siṭna (elmeƹna ennét ihenǧa).
21 Abriram seus pastores um segundo poço, mas surgiu uma outra disputa, e por isso pôs-lhe o nome de Sitna.
22 Yefel édeg wéndɣ yeɣeh anu iyyen heḍen, waɣ wr eknesen fols. Igas isem Rehobot (elmeƹna ennét édeg wa feroren). Yenna : « Dimaɣ Amaɣlol yekfanɣ édeg wa feroren, yellil anɣ baš éd neɣmer dɣ ǎkal. »
22 Partindo em seguida dali, abriu outro poço, sobre o qual não houve mais discussão, e pôs-lhe o nome de Rehobot, "porque agora, disse ele, o Senhor nos pôs ao largo, e prosperaremos na terra."
23 Yefel déndɣ, yekka Beršéba.
23 Dali, Isaac subiu a Bersabéia.
24 Yemun as-d Amaɣlol éheḍ wa ilkemen yenna has : « Ǎmoseɣ Messineɣ n tik Ibrahim. Wr teksoḍeḍ édét ǎddéweɣ dk, éd hak eǧeɣ elbaraka . Éd key sekreheɣ iheyawen ǎǧǧotnén dɣ érét n tik aklihin Ibrahim. »
24 Naquela mesma noite, o Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: "Eu sou o Deus de Abraão, teu pai. Nada temas, estou contigo. Eu te abençoarei e multiplicarei tua descendência por causa de Abraão, meu servo."
25 Yekna Isḥaq ǎsǎɣres dɣ édeg wéndɣ, yeƹbed isem n Amaɣlol. Yekres ds ihenan ennét, éklan ennét eɣehen anu iyyen heḍen.
25 Isaac construiu um altar nesse lugar e invocou o nome do Senhor. Levantou depois ali sua tenda e seus escravos cavaram um poço.
26 Yefeld Abimelek Gerar baš edt yeney, yeddéw d ămidi ennét Ahuzat d Fikol amɣar n jonditen ennét.
26 Abimelec veio de Gerara procurá-lo, com Ocozat, seu amigo, e Ficol, general do seu exército.
27 Yessesten tn Isḥaq : « Mafol tosem id édét teksanem dɣi, testaɣem ahi dɣ ǎkal nwn ? »
27 Isaac disse: "Por que me procurais, já que me detestais e me expulsastes do meio de vós?"
28 Ennen as : « Enhanney as Amaɣlol yeddéw dk ezzar nenna éd neǧ elƹahed ǧérénɣ dk. Éd neǧ téséq.
28 Eles responderam: "Nós vimos que o Senhor está contigo, e pensamos conosco: Haja um juramento entre nós e ti. Queremos, pois, fazer aliança contigo.
29 Ǎheḍ as wr haneɣ éd teǧéd a yexlan édét wr hak neǧé a yexlan, wr hak neǧé ar awa yehoseyen ; noyyik tegléd dɣ esselamet. Dimaɣ teléd elbaraka n Amaɣlol. »
29 Jura que não nos farás nenhum mal, assim como também nós não tocamos em nada do que é teu e só te temos feito bem, deixando-te partir em paz. Agora, tu és o bendito do Senhor."
30 Yesmegaret tn. Ekšen, eswen.
30 Isaac preparou-lhes um banquete, e eles comeram e beberam.
31 Eknen iman nsn déndɣ-d yeffo, eǧen elƹahed ǧérésn. Yenna hasn Isḥaq ar essaɣet ezzar eglen dɣ elxér, dɣ esselamet.
31 No dia seguinte pela manhã, fizeram mutuamente os seus juramentos; Isaac despediu-os em seguida, e eles afastaram-se dele em paz.
32 Ahel héndɣ éklan n Isḥaq osent-in eǧen as isǎlan fol anu wa eqqahen, ennen as : « Nosa aman. »
32 Nesse mesmo dia, os escravos de Isaac vieram dar-lhe notícias do poço que estavam cavando: "Encontramos água", disseram eles.
33 Yeǧa Isḥaq isem i anu Šiba, fol awéndɣ as iǧa aɣrem isem Beršéba, ar ahel waɣ (elmeƹna ennét anu wan elɣahed).
33 Ele pôs a esse poço o nome de Sibea. De onde vem o nome de Bersabéia, nome que a cidade conserva até o dia de hoje.
34 Ila Esayu ekkoẓet temerwén n ǎwetay as yéwey senatet Telḥethitén, Yehudit welt Béri d Basmat welt Elon.
34 Esaú, com a idade de quarenta anos, tomou por mulheres Judite, filha de Beeri, o hiteu, e Basemat, filha de Elon, o hiteu.
35 Éweynet-d tesemmé i Isḥaq d Rébéka.
35 Elas foram um motivo de desgosto para Isaac e Rebeca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.