Gênesis 20

Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yefel Ibrahim édeg wah, yekka ǎkal wan Negeb. Yezzeɣ ǧér Qadeš d Šur, ezzar yezzeɣ aɣrem wan Gerar.
1 Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
2 Iganna Ibrahim in Sara tǎmeḍrayt ennét a tǎmos. Yeṭṭef tt Abimelek ǎmǎnokal n Gerar.
2 Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
3 S éheḍ yosa Yaḷḷah Abimelek dɣ tihorǧa yenna has : « Key, éd temmeted dɣ érét n tǎmǎṭ ta teṭṭafed, enta teddéw. »
3 Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
4 Abimelek wa wrn tt yeḍés yenna i Yaḷḷah : « É Émeli, éd teŋɣed ellamet teẓẓalet ?
4 Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: "Senhor, destruirias um povo inocente?
5 Weǧǧén Ibrahim iman ennét ahi yennen in tǎmeḍrayt ennét a tǎmos, enta tenna ǎmeqqar ennét a yǎmos. Awa eǧéɣ, eǧéɣt s enniyetin, wrt eǧéɣ dɣ tekma wl iyyet. »
5 Não foi ele que me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela também não disse: ‘Ele é meu irmão’? O que fiz foi de coração puro e de mãos limpas".
6 Dɣ teharǧit ten dɣ yenna Yaḷḷah : « Aked nk essaneɣ as enniyet ennek as telkamed. Nk a hak yekkesen éd teǧed ǎbekkaḍ foli, awéndɣ as wr key oyyéɣ éd tt teḍsed.
6 Então Deus lhe respondeu no sonho: "Sim, eu sei que você fez isso de coração puro. Eu mesmo impedi que você pecasse contra mim e por isso não lhe permiti tocá-la.
7 Dimaɣ er tǎmǎṭ i ales ennét. Enta ennebi a yǎmos, éd hak yemuhed baš éd teddered. Beššan kud wr tt terréd elmed as tǎmettant a hak yeqqalen key d winnek. »
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta, e orará em seu favor, para que você não morra. Mas se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão".
8 Yenker Abimelek déndɣ-d yeffo yeɣra éklan ennét emdan yenna hasn awén. Armeɣen médden hullan.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque convocou todos os seus conselheiros e, quando lhes contou tudo o que acontecera, tiveram muito medo.
9 Yeɣra Abimelek Ibrahim yessestent : « Ma haneɣ teǧéd deh ? Ma hak eɣhedeɣ baš éd hi tsewred nk d elmelekin ǎbekkaḍ mǎqqeren ? Teǧéd ahi a wrn iteweǧǧi. »
9 Depois Abimeleque chamou Abraão e disse: "O que fizeste conosco? Em que foi que pequei contra ti para que trouxesses tamanha culpa sobre mim e sobre o meu reino? O que me fizeste não se faz a ninguém! "
10 Yesséta Abimelek daɣ : « Ma key iǧrawen as taǧǧed awén ? »
10 E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
11 Yenna Ibrahim : « Ennéɣ dɣ imanin in itbat as ǎddunet windɣ wr eǧén eššek i Yaḷḷah, éd hi eŋɣin dɣ érét n tǎmǎṭin.
11 Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
12 Beššan tidet as tǎmeḍraytin édét abbannɣ iyyen, anna ɣas a wr nohér, adih teqqel tǎmǎṭin.
12 Além disso, na verdade ela é minha irmã por parte de pai, mas não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 As i yesfel Yaḷḷah tǎɣǎhamt n abbahin ennéɣ i tǎmǎṭin : "Is nekka, inhod ad tennéd as ǎmeqqar ennem a ǎmoseɣ". »
13 E quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Assim você me provará sua lealdade: em qualquer lugar aonde formos, diga que sou seu irmão".
14 Yekfa Abimelek Ibrahim éheré wa ǧezzulen d wa heǧrén d éklan ǎmosnén téḍéḍén d médden, yerras hennis Sara.
14 Então Abimeleque trouxe ovelhas e bois, servos e servas, deu-os a Abraão e devolveu-lhe Sara, sua mulher.
15 Yenna has : « Ǎkalin yǎmérak. Ek édeg wa teréd, ezzeɣ awad teréd. »
15 E disse Abimeleque: "Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres".
16 Ezzar yenna i Sara : « Hanneyed, ekféɣ aǧim n erriyalen n aẓref i ǎmeqqar ennem, yǎmos am hund afer yewaren téṭṭawén n emdan wi ellenen ɣorm, éd elmeden as kem tezzubbéd. »
16 A Sara ele disse: "Estou dando a seu irmão mil peças de prata, para reparar a ofensa feita a você diante de todos os seus; assim todos saberão que você é inocente".
17 Adih yemohed Ibrahim Yaḷḷah fol Abimelek, yǎzozey tn Yaḷḷah enta d hennis d téklatén ennét baš éd aruwnet.
17 A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
18 Édét Amaɣlol yekkas asn térwa emdan dɣ érét n Sara, hennis n Ibrahim.
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.