Gênesis 16

Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wr tekréh Saray, hennis n Abram, arrawen. Beššan tela taklit Telmeṣrit iyyet isem ennét Hajar.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe gerava filhos, e ele tinha uma serva egípcia, cujo nome era Agar.
2 Tenna Saray i ales ennét : « Ekid : Amaɣlol yekkas ahi térwa. Tiǧenén éd ekreheɣ arraw s taklitin. Inhod, egel sukey éheḍ ɣors. » Yeɣbel Abram awa has tenna Saray.
2 E disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de gerar; entra, pois, à minha serva; porventura, terei filhos dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 Tenker Saray, hennis Abram, téwey Hajar, taklit ennét tan Telmeṣrit, tekfét i Abram, ales ennét. Awén itaǧ as yessokey Abram meraw iwetyan dɣ Kenƹan.
3 Assim, tomou Sarai, mulher de Abrão, a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, ao fim de dez anos que Abrão habitara na terra de Canaã.
4 Yosa Abram Hajar, tessimrew. As telmed as tessimrew teqqim taǧ erk ǎkeyad i Saray, messas.
4 E ele entrou a Agar, e ela concebeu; e, vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Tenna Saray i Abram : « Yeqqelét key akwer wa hi yeweren ! Nk a hak-in iǧen taklitin dɣ édeg ennek ! As teney in tessimrew, taǧǧahi erk ǎkeyad. Yumasét Amaɣlol elqadi ǧérénɣ nk d key ! »
5 Então, disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti. Minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela, agora, que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos. O Senhor julgue entre mim e ti.
6 Yenna has Abram : « Awén taklit tannem a tǎmos, tella ǧér ifassen ennem. Eǧ as awa teréd. » Teqqim Saray taǧ a yexlan i Hajar ad tegla tekka ténéré.
6 E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão; faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
7 Yosét ǎngelos n Amaɣlol dɣ ténéré ɣor téṭ ta tellet dɣ ǎbǎreqqa n Šur.
7 E o Anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
8 Yessesten tt : « Hajar, taklit n Saray, mis-d tefeled ? Mis tekkéd ? » Tenna : « Erweleɣ fol Saray, ta hi telet. »
8 E disse: Agar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai, minha senhora.
9 Yenna has ǎngelos n Amaɣlol : « Eqqel ɣor messam, teqqimed taǧǧed awa ham tganna. »
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Torna-te para tua senhora e humilha-te debaixo de suas mãos.
10 Yenna has ǎngelos n Amaɣlol : « Éd kem ekfeɣ iheyawen s wr neddobet ǎséḍen nsn awa hasn iǧa ǎǧut. »
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.
11 Ǎngelos n Amaɣlol yenna has daɣ :
11 Disse-lhe também o Anjo do Senhor : Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael, porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 Rurém éd yumas hund eyhéḍ yeholelen.
12 E ele será homem bravo; e a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 Teǧa isem i Amaɣlol wa has yesséwelen : « Tǎmosed El-Roy, (elmeƹna ennét Messineɣ wa hi ihanneyen) » Tenna : « Eneyeɣ déɣ méɣ kela wa hi i ihanneyen ? »
13 E ela chamou o nome do Senhor , que com ela falava: Tu és Deus da vista, porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Fol awéndɣ as anu iǧa isem Lahay-Roy, (elmeƹna ennét Anu wan wa yedderen hi ihanneyenen). Anu waɣ illa ǧér Qadeš d Béred.
14 Por isso, se chama aquele poço de Laai-Roi; eis que está entre Cades e Berede.
15 Térew Hajar arraw i Abram, iǧa Abram i arraw wa has térew Hajar isem wan Ismaƹil.
15 E Agar deu um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho que tivera Agar, Ismael.
16 Ila Abram ettamet temerwén n ǎwetay d seḍis émer wad térew Hajar Ismaƹil i Abram.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Agar deu Ismael a Abrão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.