Gênesis 14
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs NAA
1 Dɣ ezzeman wan imenokalen Amrafel wan Šinƹar d Ariok wan Alasar d Kedor-Layomer wan Elam d Tidal wan Goyim
1 Naquele tempo Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
2 eggehen enmeŋɣi d imenokalen Béra wan Sodoma, Birša wan Ƹamora, Šinab wan Adma, Šemeber wan Ṣeboyim d ǎmǎnokal wan Béla, aɣrem wah iǧa aked isem wan Soɣar.
2 fizeram guerra contra Bera, rei de Sodoma, contra Birsa, rei de Gomorra, contra Sinabe, rei de Admá, contra Semeber, rei de Zeboim, e contra o rei de Bela, também chamada de Zoar.
3 Wiɣ ehreynén emelen dɣ ǎɣǎher wan Sidim ta tǎmoset ǧeréw wan tésemt.
3 Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim, onde fica o mar Salgado.
4 Dat awén, ǎmosen imɣad n Kedor-Layomer fol meraw iwetyan d essin beššan dɣ ǎwetay wan meraw d keraḍ enkeren fols.
4 Durante doze anos serviram Quedorlaomer, porém no décimo terceiro eles se rebelaram.
5 Ǎwetay wan meraw d ekkoẓ yenker Kedor-Layomer yessenker imidiwen ennét imenokalen. Ernen Refayiten dɣ Ašertaroṭ-Karnayim, Zuziten dɣ Ham, Emiten dɣ asyaf wan Qiriatayim.
5 No décimo quarto ano, veio Quedorlaomer e os reis que estavam com ele e derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, e os zuzins em Hã, e os emins em Savé-Quiriataim,
6 Horiten widih ernen-tn ɣorsn dɣ tidreɣén nsn, dɣ ǎkal n Seƹir, eḍrenen-tn ar El-Faran ɣor tinariwén.
6 e os horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto.
7 Ezzar eqqelen-d In-Mišefaṭ, wa yǎmosen Qadeš. Ernen Amalékiten dɣ ǎkal nsn d Amoriten wi ezzeɣnén Hasason-Tamar.
7 De volta passaram em En-Mispate, que é Cades, e conquistaram toda a terra dos amalequitas e dos amorreus, que moravam em Hazazom-Tamar.
8 Imenokalen n ikallen win Sodoma d Ƹamora d Adma d Ṣeboyim d Béla, wa yǎmosen Soɣar, essegmeḍen médden nsn, eǧen enmeŋɣi dɣ ǎɣǎher n Sidim,
8 Então saíram os reis de Sodoma, de Gomorra, de Admá, de Zeboim e de Bela, que é Zoar, e se prepararam para a batalha contra eles no vale de Sidim,
9 entenéḍ d imenokalen Kedor-Layomer wan Elam d Tidal wan Goyim d Amrafel wan Šinƹar d Ariok wan Alasar, ǎmosen semmos imenokalen fol ekkoẓ.
9 contra Quedorlaomer, rei de Elão, contra Tidal, rei de Goim, contra Anrafel, rei de Sinar, contra Arioque, rei de Elasar. Eram quatro reis contra cinco.
10 Ellant unan n keḍran dɣ ǎɣǎher n Sidim. Imenokalen n Sodoma d Ƹamora erwelen ezzar oḍen dsn, wi heḍnén efferen dɣ tidreɣén.
10 Ora, o vale de Sidim estava cheio de poços de betume. Os reis de Sodoma e de Gomorra fugiram. Alguns caíram nesses poços, e os restantes fugiram para um monte.
11 Wi ernenén éweyen awa elen kél Sodoma d Ƹamora aked imekšan emdan ezzar eglen.
11 Os reis vitoriosos pegaram todos os bens de Sodoma e de Gomorra e todo o seu mantimento e se foram.
12 Loṭ, ag eŋŋas n Abram yezzaɣ Sodoma. Éweyent aked enta d awa ila imda.
12 Apossaram-se também de Ló, sobrinho de Abrão, que morava em Sodoma, e dos seus bens; e partiram.
13 Iyyen dɣ wi erwelnén yennén i Abram wan Ƹibrani wa yezzeɣen ɣor iškan n Amori iyyen, Mamré. Mamré yǎmos eŋŋas n Ešekol d Aner, keraḍ ésn ǎmosen imidiwen n Abram, eǧan téséq ǧérésn ds.
13 Porém um homem que conseguiu escapar veio e contou tudo a Abrão, o hebreu. Este morava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, os quais eram aliados de Abrão.
14 As yelmed Abram in ag eŋŋas yettermes, yesdew keraḍet temaḍ d meraw d ettam éklan, wi ewenén dɣ tǎɣǎhamt ennét, yelkem i ihenǧa ar Dan.
14 Quando Abrão soube que o seu sobrinho estava preso, fez sair trezentos e dezoito homens dos mais capazes, nascidos em sua casa, e perseguiu os inimigos até Dã.
15 Yezmezzey Abram éklan ezzar oḍen fol ihenǧa dɣ éheḍ. Yerna imenokalen, yeḍren tn ar Hoba denneg Damašqa.
15 E, de noite, Abrão dividiu os seus homens em grupos, derrotou os inimigos e os perseguiu até Hobá, que fica ao norte de Damasco.
16 Yéwey awa ohaɣen imda aked eɲɲas Loṭ d awa ila, téḍéḍén d ǎddunet wi ohaɣen ihenǧa emdan.
16 Trouxe de novo todos os bens, e também o seu sobrinho Ló, os bens dele, e ainda as mulheres, e o povo.
17 As yerna Abram Kedor-Layomer d imenokalen wi heḍnén, yosé hin ǎmǎnokal n Sodoma dɣ ǎɣǎher n Šawa, yǎmosen ǎɣǎher wan Ǎmǎnokal.
17 Quando Abrão regressava, depois de derrotar Quedorlaomer e os reis que estavam com ele, o rei de Sodoma foi ao encontro dele no vale de Savé, que é o vale do Rei.
18 Yosé hin ales iyyen heḍen, isem ennét Melkisedek yeqqalen ǎmǎnokal n Salam d ǎmǎrabu n Messineɣ wan Afella, yéwey-in tagella d elboẓa.
18 E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho. Ele era sacerdote do Deus Altíssimo.
19 Yeǧa elbaraka i Abram, yenna : « Temlét elbaraka n Messineɣ wan Afella wa yexleken aǧenna d ǎmǎḍal fol Abram !
19 Ele abençoou Abrão e disse: “Abrão seja abençoado pelo Deus Altíssimo, que criou os céus e a terra.
20 Yeborek Messineɣ wan Afella wa key yessernén ihenǧa ennek ! » Yekfé Abram wa fol meraw n awad yéwey.
20 E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os adversários de você nas suas mãos.” E Abrão deu a Melquisedeque o dízimo de tudo.
21 Yenna ǎmǎnokal n Sodoma i Abram : « Ekf ahi ǎddunet d tawyed hereten wi heḍnén. »
21 Então o rei de Sodoma disse a Abrão: — Dê-me as pessoas e fique com os bens para você.
22 Yenna has Abram : « Eṭkeleɣ ǎfus s Amaɣlol, Messineɣ wan Afella wa yexleken aǧenna d ǎmǎḍal :
22 Mas Abrão lhe respondeu: — Juro pelo
23 Ahaḍeɣ as wr éd awyeɣ ula enḍerren ennek, ula ahed méɣ awa iraggelen iɣǎtémen ennek. Baš wr éd tenned : "Esseɣmereɣ Abram."
23 que nada tomarei de tudo o que é seu, nem um fio, nem uma correia de sandália, para que você não diga: “Fui eu que enriqueci Abrão.”
24 Wr éd agẓeɣ ula enḍerren i imanin. Wr eɣbéleɣ ar awa ekšen imidiwenin d tafolt n médden wi dɣi ǎddéwnén Aner d Ešekol d Mamré, widih éd awyin tafolt nsn. »
24 Nada quero para mim, a não ser o que os rapazes comeram e a parte que toca a Aner, Escol e Manre, os homens que foram comigo; que estes fiquem com a parte deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.