Tito 1

thr (THR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमेस्वर को सेवक और ईसु मसीह को प्रेरित पौलुस के घाँईं से। मोकै जौ ताहीं चुनो गौ, ताकी परमेस्वर के लोगन के बिस्वास मैं और धर्म की सच्चाई के ग्यान मैं बढ़न के ताहीं मदत करौं।
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 जौ बिस्वास और ग्यान अनंत जिंदगी की आसा ऊपर टिकी है। परमेस्वर, जो झूठ नाय बोलथै, हमैं समय के सुरुवात से पहले जौ जिंदगी देन को वादा करी।
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 और अब सई समय मैं बौ अपने सुसमाचार मैं जाकै प्रकट करी। तभई हमरे उद्धारकर्ता परमेस्वर की आग्या के जरिया मोकै सौंपो गौ, ताकी मैं बाको प्रचार करौं।
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 तीतुस जो मेरो साझा करे भै बिस्वास मैं मेरो लौड़ा है बाकै मैं लिखथौं। कि बौ मेरो सच्चो लौड़ा है। और बाकै दऊवा-परमेस्वर और उद्धारकर्ता ईसु मसीह के घाँईं से अनुग्रह और सांति मिलत रहाबै।
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 मैं तोकै क्रेते मैं जौ बजह से छोड़कै आओ ताकी तैं बची बातन को सुधार करै और मेरी आग्या के जरिया कलीसिया मैं बड़े-बूढ़ेन कै चुनै। मेरे निर्देस याद रखैं:
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 एक ज्वान आदमी कै निर्दोस और निस्कलंक होनो चाहिए; बाके झोने एकै बईय्यर होबै और बाके बालका विस्वासी होमैं, और ना इज्जत खराब बारो जंगली प्राँड़ी और ना ही जिद्दी होबै।
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 काहैकि एक कलीसिया को अगुवा परमेस्वर के काम को करमचारी होथै, बौ निर्दोस, घमंडी, गुस्सेवाज, पियक्कड़, लालची और मारपीट करन बारो ना होबै।
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 बौ खातिरदारी और जो अच्छो होबै बाकै प्रेम करन बारो होबै। बौ समझदार, सच्चो, धर्मी, पवित्र, और अनुसासित होबै।
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 जो भरोसो को बचन है, बौ बाकै मजबूती से पकड़े रहाबै। और जो सिद्धांत से सहमत है। ऐसो करकै बौ सई सीख से दूसरेन को हौंसला बढ़ागो और संग मैं जाको बिरोध करन बारेन को मोहों बंद करन मैं भी सामर्थी होगो।
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 काहैकि हूँना कइयो लोग हैं, खासकर कै खतना बारे, जो खुद की बकवास से दूसरेन कै धोका देथैं।
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 ऐसोन को मोहों बंद करनो भौत जरूरी है, जे लोग नीच कमाई के ताहीं गलत बात सिखाएकै घर के घर बिगाड़ देथैं।
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 खुद क्रेता, नगर के आदमी मैं से, उन्हईं को भविस्यवक्ता कही, क्रेते के लोग हमेसा “झूठ बोलन बारे” जंगली जानवर, पेटू और कसरी होथैं।
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 जौ गभाई सच्ची है, जहे बजह से उन्हैं सखताई से चितौनी दैकै, कि बे बिस्वास मैं मजबूत हुई जामैं।
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 और ना यहूदिन की कथा कहानियाँ और बे इंसानन के आग्यन मैं मन नाय लगामैं, जो सच्चाई कै नकारीं।
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 सुद्ध इंसानन के ताहीं सब कछु सुद्ध है, लेकिन भ्रस्ट अविस्वासी के ताहीं कुछ भी सुद्ध नाय है, बल्किन उनके मन और बुद्धि दोनों असुद्ध हैं।
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 बे परमेस्वर कै जानन को दाबा करथैं, लेकिन अपने काम से बाको इंकार करथैं। बे घिनौनाे, आग्या ना मानन बारे और कोई भी अच्छे काम के काबिल नाय हैं।
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.