Romanos 16

thr (THR) vs BKJ

Sair da comparação
1 मैं तुमकै हमरी बहेनिया फीबे कै सौंपथौं, जो किंख्रिया मैं कलीसिया की सेवकी है।
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 जैसी तुम पवित्र आदमिन कै अपनाथौ, बैसिये प्रभु मैं बाकै अपनाबौ; और जो-जो बात मैं बाकै तुमरी जरूरत होबै, बाकी मदत करौ, काहैकि बहो निरेन की बल्किन मेरियौ मदत करी रहै।
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 प्रिस्किल्ला और अक्विला कै जो ईसु मसीह मैं मेरे संग काम करन बारे हैं, नमस्ते।
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 बे मेरे ताहीं अपनी ज्यान कै खतरा मैं डारथैं, मैं उनको बड़ा एहसान मंद हौं, और नाय सिरफ महीं, बल्किन गैर यहूदि की सबै कलीसियौ उनको धन्यवाद करथैं।
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 और बहो कलीसिया कै नमस्ते जो उनके घर मैं बनी हैं। मेरे प्रिय दिलबर इपैनितुस (इफिसुस) कै जो मसीह के ताहीं आसिया को पहलो फल है, नमस्ते।
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 मरियम कै जो तुमरे ताहीं खूबै मेहनत करी, नमस्ते।
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 अन्द्रुनीकुस और यूनियास कै जो मेरे हितुआ-नातेदार हैं, और मेरे संग कैदखाना मैं गै रहैं, प्रेरित होन मैं खूब नाओं बारे हैं, और मोसे पहले मसीह बन गै रहैं, उनकै नमस्ते।
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 अम्पलियातुस कै, जो प्रभु मैं मेरो प्रिय है, नमस्ते।
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 उरबानुस कै, जो मसीह मैं हमरे संगै कामन मैं चलन बारो है, और मेरो प्रिय इस्तखुस कै नमस्ते।
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 अपिल्लेस जो मसीह मैं खरो निकरो, उनको नमस्ते, बे लोगन के नमस्ते जो एरिस्टोबुलस के परिवार से सम्बधित हैं।
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 मेरे संग के यहूदि हेरोदियोन कै नमस्ते। नरकिस्सुस के घराने कै जो लोग प्रभु मैं हैं, उन्हऊँ कै नमस्ते।
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 बहेनिया तुरुफैना और बहेनिया तुरुफोसा कै जो प्रभु मैं मेहनत करथैं, नमस्ते। प्रिय पिरसिस कै जो प्रभु मैं खूब मेहनत करीं, नमस्ते।
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 रूफुस कै जो प्रभु मैं चुनो भौ है, और बाकी अईय्या कै भी नमस्ते, जो हमेसा मोकै अपनो बेटा हानी मानी।
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 असुंक्रितुस और फिलगोन और हर्मास, पत्‌रुबास, हिरमेस और उनके संग के दुसरे मसीह भईय्या और बहेनियन कै नमस्ते।
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 फिलुलुगुस और यूलिया और नेरेउस और बाकी बहेनिया, और उलुंपास और उनके संग के सब परमेस्वर के पवित्र लोगन कै नमस्ते।
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 आपस मैं पवित्र चुम्मी से नमस्ते करौ: तुम्हऊँ कै मसीह की पूरी कलीसियन की तरफ से नमस्ते।
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 अब मेरे भईय्यौ और बहेनियौ; मैं तुमसे नहोरे करथौं, कि तुम बे आदमिन से सावधान रहाबौ, जो फूट डारथैं और दूसरेन के ताहीं पाप को बजह बनथैं। ऐसो व्यवहार बौ सिक्छा से मेल ना खाथै, जो तुमकै मिली है, तुम ऐसे लोगन से दूर रहबौ।
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 काहैकि ऐसे आदमी हमरे प्रभु मसीह कि नाय, लेकिन अपने पेट की सेवा करथैं; और चिकनी चुपड़ी बातन से सीधे-सादे मन बारे लोगन कै बहकाये देथैं।
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 सबै तुमरे सुसमाचार की इमानदारी के बारे मैं सुन लईं हैं, जौ मेरे ताहीं खुसी की बात है, तहुँओं मेरी जहे इच्छा है कि तुम भलाई के ताहीं अकलदार और बुराई के ताहीं भोले बने रहबौ।
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 सांति को परमेस्वर जल्दियै सैतान कै तुमरी टाँग के तरे कुचल देगो, हमरे प्रभु ईसु मसीह की दया तुमरे ऊपर बनी रहबै।
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 मेरे संगी तीमुथियुस को और मेरे साथी यहूदि लूकियुस, यासोन और सोसिपत्‌रुस को तुमकै नमस्ते।
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 जौ लेख को लिखन बारो, तिरतियुस को तुमकै प्रभु मैं नमस्ते।
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 गयुस को, जोके हिंयाँ मैं हितुआ हौं और जोके घर मैं कलीसिया के लोग आराधना करथैं, तुम्हऊँ कै नमस्ते। सहर के कोसाध्यक्छ एरास्तुस और हमरे भईय्या क्वार्तुस को तुमकै नमस्ते।
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 हमरे प्रभु ईसु मसीह को अनुग्रह तुमरे ऊपर हमेसा रहबै आमीन।
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 अब जो तुमकै मेरे सुसमाचार मतलब ईसु मसीह के बारे मैं उपदेस के अनुसार निठाठौर कर सकथै, बौ भेद के उजियारे के अनुसार जो अनंत से लुको रहो। इसलै आबौ आपन परमेस्वर कि महिमा करैं!
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 लेकिन अब दिखाई दौ है कि अनंत परमेस्वर की आग्या से भविस्यवक्तन के सास्त्रन के जरिया सब जाति कै बताओ गौ है, कि बे बिस्वास से आग्या मानन बारे हुई जामैं।
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 बहे इकल्लो परमेस्वर जो बुद्धिमान है, की ईसु मसीह के जरिये सच मैं हमेसा-हमेसा महिमा होत रहबै। आमीन।
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.