Mateus 17
thr (THR) vs ARC
1 छै दिन बाद ईसु पतरस और याकूब और बाके भईय्या यूहन्ना कै संग लई, उनकै एकांत मैं कोई ऊँचे पहाड़ मैं लैगौ।
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte.
2 और हूँना उनके अग्गु बाको रूप बदल गौ बाको मोहों सूरज के हानी चमकन लगो और बाके लत्ता उजीते के हानी उजले हुईगै।
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 तभई मूसा और एलिय्याह ईसु के संग बतकात भै चेलन कै दिखाई दईं।
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 तौ पतरस ईसु से कही, “प्रभु, हमरे हींना रहनो अच्छो है; अगर तेरी इच्छा होबै तौ मैं हींना तम्बु बनामौं; एक तेरे ताहीं, एक मूसा ताहीं, और एक एलिय्याह के ताहीं।”
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés e um para Elias.
5 बौ बोलतै रहै, कि एक उजलो बादर बाकै ढोंक लई, और बौ बादर मैं से जौ अबाज निकरी, “जौ मेरो प्रिय लौड़ा है, जासे मैं खुस हौं: जाकी सुनौ।”
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; escutai-o.
6 चेला जौ सुनकै मोहों के बल गिर गै और बड़ा डराय गै।
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre seu rosto e tiveram grande medo.
7 पर ईसु झोने आयकै उनकै छुइ, और कही, “उठौ, डराबौ मत्ती।”
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes e disse: Levantai-vos e não tenhais medo.
8 तौ बे अपनी आँखी उठाएकै ईसु कै छोड़ और कोई कै ना देखीं।
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram, senão a Jesus.
9 जब बे पहाड़ से उतरत रहैं तौ ईसु उनकै आग्या दई, “जबले इंसान को लौड़ा मरे भैन मैं से जिंदो ना हुई जागो, तौले जो कछु तुम देखे हौ कोई से मत कहियो।”
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão até que o Filho do Homem seja ressuscitado dos mortos.
10 और बाके चेला बासे पूँछी, “तौ यहूदि नियम के सिक्छक काहे कहथैं, कि एलिय्याह को पहले आनो जरूरी है?”
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem, então, os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 ईसु जबाब दई, “एलिय्याह तौ जरूर आगो और सब कछु सुधारैगो।
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro e restaurará todas
12 लेकिन मैं तुमसे कहथौं, कि एलिय्याह आए चुको है; और बे बाकै नाय पैहचानीं; पर जैसो चाँहीं बैसोई बाके संग करीं। जहे बजह से इंसान को लौड़ा भी उनके हात से दुख उठाबैगो।”
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do Homem.
13 तौ चेला समझीं कि बौ हमसे यूहन्ना बपतिस्मा देनबारे के बारे मैं कही रहै।
13 Então, entenderam os discípulos que lhes falara de João Batista.
14 जब बे भीड़ झोने पुगे, तौ एक इंसान ईसु के झोने आओ, और घुपटियाय कै कहेन लागो।
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele e dizendo:
15 “प्रभु मेरे लौड़ा ऊपर दया कर! काहैकि बाकै मिर्गी आथै, और बौ भौत दुख उठाथै; और बार-बार आगी, पानी मैं गिर पड़थै।
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água;
16 और मैं बाकै तेरे चेलन के झोने लाओ रहौं, पर बे बाकै अच्छो नाय कर पाईं।”
16 e trouxe-o aos teus discípulos e não puderam curá-lo.
17 ईसु जबाब दई, “अरे अविस्वासियौ और हठीले आदमियौं, मैं कबले तुमरे संग रहांगो? कबले तुमरी सहमंगो? बाकै मेरे झोने लाबौ।”
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei eu convosco e até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 तौ ईसु प्रेत आत्मा कै झुकाएकै आग्या दई और बौ बाके अंदर से निकर गौ, और बालका बहे समय अच्छो हुई गौ।
18 E repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e, desde aquela hora, o menino sarou.
19 तौ चेला एकांत मैं ईसु से आए कै कहीं, “हम जाकै काहे ना निकार पाए?”
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Porque não pudemos nós expulsá-lo?
20 ईसु जबाब दई, “तुमरे बिस्वास की कमताई के बजह: काहैकि मैं तुमसे सच कहथौं, अगर तुमरो बिस्वास राया के दाने के बीज के बराबर भी होतो, तौ जौ पहाड़ से कहते, ‘तौ हींना से खिसक्कै हूँना चलो जा,’ तौ बौ चलो जातो और कोई बात तुमरे ताहीं असम्भव नाय होगी।
20 E Jesus lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá — e há de passar; e nada vos será impossível.
21 पर जौ तरहन से कि दुस्टात्मन कै बिना प्रार्थना और उपवास के नाय निकार सकथै!” पर सिरफ प्रार्थना और उपवास के जरिये ही निकार सकथै।
21 Mas esta casta
22 जब ईसु के चेला आए और बाके संग गलील मैं मिले, तौ ईसु बासे कही, “इंसान को लौड़ा इंसान के हात मैं पकड़बाओ जागो।
22 Ora, achando-se eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens,
23 और बे बाकै मार डारंगे, फिर बौ तिसरे दिन जिंदो हुई जागो।”
23 e matá-lo-ão, e, ao terceiro dia, ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 जब ईसु और बाके चेला कफरनहूम मैं आए, तौ मंदिर के ताहीं कर लेन बारे पतरस के झोने आए कै पूँछीं, “का तुमरो गुरुजी मंदिर को कर नाय देथै?”
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas e disseram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 पतरस जबाब दई, “हाँ, देथै।” जब बौ घरै आओ, तौ ईसु बाके पूँछन से पहले बासे कही, “सिमौन तैं का समझथै? पृथ्वी के राजा लगान या कर कौन से बसूलथैं? अपने लौड़न से या परायन से?”
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos ou os impostos? Dos seus filhos ou dos alheios?
26 पतरस जबाब दई, “परायन से।” ईसु बासे कही, “तौ लौड़ा बच गै।
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 पर हम उन आदमिन कै गुस्सा नाय करैं तभईये तैं झील मैं जा अपनो मच्छी पकड़नबारी बन्छी और फिर जो मच्छी पहले पकड़ मैं आबै बाको मोहों खोलिये, तोकै जितनी जरुरत है उतने सिक्का तोकै मिलैगो बाकै लैकै मेरे और अपने ताहीं उनकै दैदे।”
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.