Mateus 17
thr (THR) vs ARA
1 छै दिन बाद ईसु पतरस और याकूब और बाके भईय्या यूहन्ना कै संग लई, उनकै एकांत मैं कोई ऊँचे पहाड़ मैं लैगौ।
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro e aos irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 और हूँना उनके अग्गु बाको रूप बदल गौ बाको मोहों सूरज के हानी चमकन लगो और बाके लत्ता उजीते के हानी उजले हुईगै।
2 E foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandecia como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
3 तभई मूसा और एलिय्याह ईसु के संग बतकात भै चेलन कै दिखाई दईं।
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 तौ पतरस ईसु से कही, “प्रभु, हमरे हींना रहनो अच्छो है; अगर तेरी इच्छा होबै तौ मैं हींना तम्बु बनामौं; एक तेरे ताहीं, एक मूसा ताहीं, और एक एलिय्याह के ताहीं।”
4 Então, disse Pedro a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três tendas; uma será tua, outra para Moisés, outra para Elias.
5 बौ बोलतै रहै, कि एक उजलो बादर बाकै ढोंक लई, और बौ बादर मैं से जौ अबाज निकरी, “जौ मेरो प्रिय लौड़ा है, जासे मैं खुस हौं: जाकी सुनौ।”
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
6 चेला जौ सुनकै मोहों के बल गिर गै और बड़ा डराय गै।
6 Ouvindo-a os discípulos, caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 पर ईसु झोने आयकै उनकै छुइ, और कही, “उठौ, डराबौ मत्ती।”
7 Aproximando-se deles, tocou-lhes Jesus, dizendo: Erguei-vos e não temais!
8 तौ बे अपनी आँखी उठाएकै ईसु कै छोड़ और कोई कै ना देखीं।
8 Então, eles, levantando os olhos, a ninguém viram, senão Jesus.
9 जब बे पहाड़ से उतरत रहैं तौ ईसु उनकै आग्या दई, “जबले इंसान को लौड़ा मरे भैन मैं से जिंदो ना हुई जागो, तौले जो कछु तुम देखे हौ कोई से मत कहियो।”
9 E, descendo eles do monte, ordenou-lhes Jesus: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do Homem ressuscite dentre os mortos.
10 और बाके चेला बासे पूँछी, “तौ यहूदि नियम के सिक्छक काहे कहथैं, कि एलिय्याह को पहले आनो जरूरी है?”
10 Mas os discípulos o interrogaram: Por que dizem, pois, os escribas ser necessário que Elias venha primeiro?
11 ईसु जबाब दई, “एलिय्याह तौ जरूर आगो और सब कछु सुधारैगो।
11 Então, Jesus respondeu: De fato, Elias virá e restaurará todas as coisas.
12 लेकिन मैं तुमसे कहथौं, कि एलिय्याह आए चुको है; और बे बाकै नाय पैहचानीं; पर जैसो चाँहीं बैसोई बाके संग करीं। जहे बजह से इंसान को लौड़ा भी उनके हात से दुख उठाबैगो।”
12 Eu, porém, vos declaro que Elias já veio, e não o reconheceram; antes, fizeram com ele tudo quanto quiseram. Assim também o Filho do Homem há de padecer nas mãos deles.
13 तौ चेला समझीं कि बौ हमसे यूहन्ना बपतिस्मा देनबारे के बारे मैं कही रहै।
13 Então, os discípulos entenderam que lhes falara a respeito de João Batista.
14 जब बे भीड़ झोने पुगे, तौ एक इंसान ईसु के झोने आओ, और घुपटियाय कै कहेन लागो।
14 E, quando chegaram para junto da multidão, aproximou-se dele um homem, que se ajoelhou e disse:
15 “प्रभु मेरे लौड़ा ऊपर दया कर! काहैकि बाकै मिर्गी आथै, और बौ भौत दुख उठाथै; और बार-बार आगी, पानी मैं गिर पड़थै।
15 Senhor, compadece-te de meu filho, porque é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras muitas, na água.
16 और मैं बाकै तेरे चेलन के झोने लाओ रहौं, पर बे बाकै अच्छो नाय कर पाईं।”
16 Apresentei-o a teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 ईसु जबाब दई, “अरे अविस्वासियौ और हठीले आदमियौं, मैं कबले तुमरे संग रहांगो? कबले तुमरी सहमंगो? बाकै मेरे झोने लाबौ।”
17 Jesus exclamou: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco? Até quando vos sofrerei? Trazei-me aqui o menino.
18 तौ ईसु प्रेत आत्मा कै झुकाएकै आग्या दई और बौ बाके अंदर से निकर गौ, और बालका बहे समय अच्छो हुई गौ।
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, ficou o menino curado.
19 तौ चेला एकांत मैं ईसु से आए कै कहीं, “हम जाकै काहे ना निकार पाए?”
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: Por que motivo não pudemos nós expulsá-lo?
20 ईसु जबाब दई, “तुमरे बिस्वास की कमताई के बजह: काहैकि मैं तुमसे सच कहथौं, अगर तुमरो बिस्वास राया के दाने के बीज के बराबर भी होतो, तौ जौ पहाड़ से कहते, ‘तौ हींना से खिसक्कै हूँना चलो जा,’ तौ बौ चलो जातो और कोई बात तुमरे ताहीं असम्भव नाय होगी।
20 E ele lhes respondeu: Por causa da pequenez da vossa fé. Pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele passará. Nada vos será impossível.
21 पर जौ तरहन से कि दुस्टात्मन कै बिना प्रार्थना और उपवास के नाय निकार सकथै!” पर सिरफ प्रार्थना और उपवास के जरिये ही निकार सकथै।
21 [Mas esta casta não se expele senão por meio de oração e jejum.]
22 जब ईसु के चेला आए और बाके संग गलील मैं मिले, तौ ईसु बासे कही, “इंसान को लौड़ा इंसान के हात मैं पकड़बाओ जागो।
22 Reunidos eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
23 और बे बाकै मार डारंगे, फिर बौ तिसरे दिन जिंदो हुई जागो।”
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então, os discípulos se entristeceram grandemente.
24 जब ईसु और बाके चेला कफरनहूम मैं आए, तौ मंदिर के ताहीं कर लेन बारे पतरस के झोने आए कै पूँछीं, “का तुमरो गुरुजी मंदिर को कर नाय देथै?”
24 Tendo eles chegado a Cafarnaum, dirigiram-se a Pedro os que cobravam o imposto das duas dracmas e perguntaram: Não paga o vosso Mestre as duas dracmas?
25 पतरस जबाब दई, “हाँ, देथै।” जब बौ घरै आओ, तौ ईसु बाके पूँछन से पहले बासे कही, “सिमौन तैं का समझथै? पृथ्वी के राजा लगान या कर कौन से बसूलथैं? अपने लौड़न से या परायन से?”
25 Sim, respondeu ele. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Simão, que te parece? De quem cobram os reis da terra impostos ou tributo: dos seus filhos ou dos estranhos?
26 पतरस जबाब दई, “परायन से।” ईसु बासे कही, “तौ लौड़ा बच गै।
26 Respondendo Pedro: Dos estranhos, Jesus lhe disse: Logo, estão isentos os filhos.
27 पर हम उन आदमिन कै गुस्सा नाय करैं तभईये तैं झील मैं जा अपनो मच्छी पकड़नबारी बन्छी और फिर जो मच्छी पहले पकड़ मैं आबै बाको मोहों खोलिये, तोकै जितनी जरुरत है उतने सिक्का तोकै मिलैगो बाकै लैकै मेरे और अपने ताहीं उनकै दैदे।”
27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, e o primeiro peixe que fisgar, tira-o; e, abrindo-lhe a boca, acharás um estáter. Toma-o e entrega-lhes por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.