Marcos 16
thr (THR) vs ARIB
1 जब साबत को दिन बीत गौ, तौ मरियम मगदलीनी, और याकूब की अईय्या मरियम, और सलोमी महाकनबारी चीज मोल लैकै आईं कि आयकै ईसु के सरीर मैं मलकै अभिसेक करैं।
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 इतवार के दिन तड़के भोर, जब दिन निकरतै रहै, तौ बे कबर मैं आईं,
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 बे आपस मैं कहेत रहैं, “हमरे ताहीं कबर के मोहोंट मैं से पथरा कौन ढुरकाबैगो?” काहैकि पथरा निरो बड़ो रहै।
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 तौ हूँना पौहौंच कै देखीं कि पथरा तौ पहले सेई ढुरको भौ है!
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 तौ कबर के भीतर घुसतै, बे एक ज्वान आदमी कै सेतो चोंगा पहने भै दहने घाँईं बैठो भौ देखीं, और बड़ा अचम्मो मैं पड़ गईं।
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 बौ उनसे कही, “अचम्मो मत करौ, तुम ईसु नासरी कै, जो क्रूस मैं टाँगो गौ रहै, बाकै ढूँड़थौ। जिंदो हुई गौ है, हिंयाँ नाय है; जौ बहे ठिया है, जहाँ बाकै धरी रहैं।
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 अब जाबौ, बाके चेलन कै और पतरस कै बताबौ कि बौ तुमसे अग्गु गलील मैं जागो। जैसो बौ तुमसे कही रहै।”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 तौ बे ईसु की कबर से निकरतै भाज लईं; बे थर-थरान लागीं, बे कोईये से कछु नाय कहीं, काहैकि बे सच मैं बड़ा डराय गईं रहैं जाके बाद बे पतरस और सब चेलन कै अपनी गभाई बताईं।
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 ईसु जिंदो होन के बाद इतवार बारे रोज भोर होत खिना, सबन से अग्गु मरियम मगदलीनी जोके भीतर से बौ सात प्रेत आत्मा कै निकारी रहै, बाकै दिखाई दई।
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 बौ जाएकै जौ खबर ईसु के संग बारेन कै सुनाई, जो सोक मैं डूबे रोत रहैं।
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 चेला जौ सुनकै कि बौ ईसु कै जिंदो देखी है, बे बाकी बात मैं बिस्वास नाय करीं।
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 जाके बाद ईसु दुई जनी कै दुसरे तराहनी दिखाई दई। जब बे गाँव घाँईं जात रहैं।
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 बेऊँ जौ खबर औरन कै बताईं, लेकिन उन्हऊँ को भरोसो नाय करीं।
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 आखरी मैं जब बे ग्यारह चेला खानु खान बैठे रहैं। तौ ईसु उनकै दिखाई दई, उनके अविस्वास और कर्रे मन होन पर समझाई कि बिस्वास करौ। जो बाकै जिंदो होन के बाद देखी रहै, बे उनके ऊपर भरोसो नाय करी रहैं।
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 ईसु उनसे कही, “जाएकै पूरी दुनिया के आदमिन कै जौ सुसमाचार प्रचार करौ।
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 जो बिस्वास करैगो और बपतिस्मा लेगो बाको उद्धार होगो, लेकिन जो बिस्वास नाय करैगो बाकी बुराई करी जागी।
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 बिस्वास करन बारेन मैं जौ चिन्ह होगो कि बे मेरे नाओं से प्रेत आत्मा कै निकारंगे, और नई-नई भासा बोलंगे;
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 साँपन कै उठाए लेमंगे, और अगर जहरौ पी लेमैं तहुँओं कछु नुकसान नाय होगो; और बे बिमारन के ऊपर हाथ धरंगे और बे अच्छे हुई जांगे।”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 प्रभु ईसु उनसे बात करन के बाद स्वर्ग के ऊपर उठाए लौ गौ, और परमेस्वर के दहने घाँईं बैठगौ।
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 चेला निकरकै सब जघा ईसु को प्रचार करीं, और प्रभु उनके संग रहकै काम करत रहो, बे चिन्ह चमत्कार के जरिया जो चेलन संग होत रहै, बचन कै मजबूत करत रहो। आमीन।
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.