João 13
thr (THR) vs AAI
1 फसह के त्योहार से पहले, जब ईसु जान लई कि मेरो समय आए गौ है कि जौ दुनिया कै छोड़कै परम दऊवा परमेस्वर के झोने जाऊँ, तौ अपने लोगन से जो जौ दुनिया मैं रहैं जैसो बौ प्यार रख्खत रहै, आखरी तक बैसिये प्यार रख्खत रहो।
1 Tar Nowaten ana Hiyuw nanamaim. Jesu so’ob i isan veya na kabom iti tafaram nihamiy naatu nan Tamah isan. Sabuw i nowan iti tafaramamaim tema’am isah i yabow men kafaita, naatu bounabo ana yabow yomanin ni’obaiyih nan na’asa’ub.
2 जब सैतान सिमौन के लौड़ा यहूदा इस्करियोती के मन मैं जौ डार चुको रहै कि बाकै पकड़बाबै, तौ खानु खान के समय
2 Rabirab ana bay hibusuruf hi’aa’u, naatu demon ana not kakafin Judas Iscariot, Simon natun marasika ana notamaim yaru’uy Jesu baban eo rabin isan.
3 ईसु, जौ जानकै कि दऊवा सब कछु मेरे हाथ मैं कर दई है और मैं परमेस्वर के झोने से आओ हौं और परमेस्वर के झोने जाथौं,
3 Jesu so’ob Tamah sawar etei i ana fair babanamaim ya, naatu i Godane na naatu God boun isan emamatabir maiye.
4 खानु से उठकै अपने ऊपर के लत्ता उतार दई, और अंगोछा से अपनो करिहाँओं भाँदी।
4 Imih bay hi’aa wanawanan misir, ana faifuw tafan iyoun ma’am bosair, naatu biya rarouw bai naiwan fifin.
5 तौ फिर बौ बर्तन मैं पानी भरकै चेलन की टाँग धोन और जो अंगोछा से बौ अपनो करिहाँओं भाँदी रहै बहे से पछोनन लगो।
5 I ufunamaim harew bai tew yan isuwei naatu busuruf ana bai’ufununayah ah souwen, naatu biya rarouw naiwanamaim fifin ma’am bai ah safamen.
6 जब बौ सिमौन पतरस के झोने आओ, तौ पतरस बासे कही, “हे प्रभु, का तैं मेरी पाँव धोन कै आए रौ है?”
6 Jesu na Simon Peter biyan titit ana veya, Simon Jesu isan eo, “Regah ayu au inasouwimih?”
7 ईसु बाकै जबाब दई, “जोमैं करथौं, तैं बौ अभै नाय जानथै, पर जाके बाद समझ जागो।”
7 Jesu iyafut eo, “Ayu abisa boun asisinaf o boro men inaso’ob, baise boro ufibo inaso’ob.”
8 पतरस बासे कही, “तैं मेरी टाँग कहु नाय धोए पागो!” जौ सुनकै ईसु बासे कही, “अगर मैं तोकै नाय धोमौं, तौ मेरो तेरे संग कोई रिस्ता नाय है।”
8 Peter eo, “Aiyabin, ayu men abibasit au inasouwen.”
9 सिमौन पतरस बासे कही, “हे प्रभु, तौ मेरे पाँव नाय, बाके संग-संग हाथ और मुड़ियौ धोए दे।”
9 Naatu Simon Peter iyafut eo, “Regah, Men au akisih, baise umou naatu ukwaru auman kwikifuwu.”
10 ईसु बासे कही, “जो हंदाए चुको है बाकै पाँव के सिबाय और कछु धोन की जरूरत नाय, पर बौ कतई सुद्ध है; एक कै छोड़कै बाकी तुम सब सुद्ध हौ।”
10 Jesu iyafut eo, “Orot yait biyan tutufin ekifukif? I an akisinamo tanasouw, i biyan tutufin etei i gewasin. Naatu kwa etei i gewas, baise men etei gewasamih.”
11 बौ तौ अपने पकड़वान बारे कै जानत रहै इसलै बौ कही, “एक कै छोड़कै बाकी तुम सब सुद्ध हौ।”
11 Jesu so’ob yait boro nayanuw, naatu anayabin iti isan i eo kwa etei i men gewas.
12 जब बौ उनकी टाँग कै धोए चुको, और अपने लत्ता पहनकै फिर से बैठगौ, तौ ईसु उनसे कहेन लागो, “का तुम समझे कि मैं तुमरे संग का करो?”
12 Ah souwen sasawar ufunamaim, ana faifuw bosair yai inu’in bai iyoun naatu matabir maiye ana efan mara’iy. Jesu ibatiyih, “Kwa isa ayu abistan asisinafuban kwaso’ob?”
13 तुम मोकै गुरु और प्रभु कहथौ, और ठीकै कहथौ, काहैकि मैं बहे हौं।
13 Kwa ayu isou “Bai’obaiyenayan naatu Regah kwarouw kwa’o’o, nati i gewasin maiyow. Anayabin i nati, Ayu i nati na’atube ama’am.
14 अगर मैं प्रभु और गुरु बनकै तुमरे पाँव कै धो, तौ तुमकै एक दुसरे के पाँव धोनो चाहिए।
14 Boun ayu kwa a Regah, a bai’obaiyenayan a souwen, kwa auman turanah ah kwanasouwen.
15 काहैकि मैं तुमकै नमूना दिखाए दौ हौं कि जैसो मैं तुमरे संग करो हौं, तुम्हऊँ बैसिये करे करौ।
15 Ayu bai’obaiyen kwa isa asinaf, kwa isa iti boun asisinaf i na’atube kwanasinaf.
16 मैं तुमसे सच्ची-सच्ची कहथौं, सेवक अपने मालिक से बड़ो नाय होथै, और ना खबरेया अपने भेजन बारे से।
16 Ayu turobe a tur ao’owen, akir orot i men ebi’ukwarin ana orot ukwarin isan, o tur abarayan i men orot baiyuninenayan na’atube.
17 तुम सच्ची बात जानथौ, और अगर तुम उनमैं चलौ तौ तुम धन्य हौ!
17 Bounabo kwa sawar etei kwaso’ob, kwa iti kwanasisinaf na’at, kwa boro baigegewasin kwanab.
18 “मैं तुम सबके बारे मैं नाय कहथौं; जोकै मैं चुन लौ हौं, उनकै मैं जानथौं; पर जौ इसलै है कि पवित्र सास्त्र को जौ बचन पूरो होबै, ‘जो मेरी रोटी खाथै, बौ मेरे ऊपर लात चलाई।’
18 “Ayu men kwa etei isa ao’omih; ayu iyab arurubiniyih i aso’ob. Baise iti i mi’itube Buk Atamaninamaim hikikirum i tan titurobe. ‘Yait ayu airi rafiy afafaram, i koun ayu itu.’
19 अब मैं बौ होन से पहले तुमकै बताए दे रौ हौं कि जब खिना कि जौ बात हुई जाबै तौ तुम बिस्वास करियो कि मैं बहे हौं।
19 “Ayu bounaika a tur a’o’owenabo namatar, saise anamaramaim abistan namamatar kwa boro kwanitumatum Ayu i Yait?
20 मैं तुमसे सच्ची-सच्ची कहथौं कि जो कोई मेरे भेजन बारे कै अपनाय लेथै, बौ मोकै अपनाथै; और जो कोई मोकै अपनाथै, बौ मेरे भेजन बारे कै अपनाथै।”
20 Turobe a tur ao’owen, yait ayu aiyun en ebaib, nati i Ayu ebubuwu; naatu yait Ayu ebubuwu, nati i yait Ayu iyunu anan i ebaib.”
21 जे बात कहकै ईसु आत्मा मैं बेचैन भौ और जौ गभाई दई, “मैं तुमसे सच्ची-सच्ची कहथौं कि तुम मैं से एक जनी मोकै पकड़बागो।”
21 Jesu iti tur eo’o ufunamaim, dogoron yababan awan karatan naatu eorereb, Turobe kwa a tur ao’owen, kwa wanawanamaim orot ta ayu boro babu nao.
22 चेला सक की नजर से, कि बौ कौनके बारे मैं कहरौ है, एक दुसरे कै देखन लागे।
22 Ana bai’ufununayah taiyuwih hima hinubunibun, hai kasiy ra’at yait isan eo’o.
23 बाके चेलन मैं से एक जोसे ईसु प्यार करत रहै, ईसु की छाती के घाँईं लोहको भौ बैठो रहै।
23 Jesu ana bai’ufnunenayan orot ta i biyabuw, sisibinamaim ma’am.
24 सिमौन पतरस बाके घाँईं इसारा करकै बासे पूँछी, “बता तौ, बौ कौनके बारे मैं कहरौ है।”
24 Simon Peter isan itarasib eo, “Kwaibatiy, ait isan eo’o.”
25 तौ बौ बैसिये ईसु की छाती के घाँईं लोहको भौ बासे पूँछी, “हे प्रभु, बौ कौन है?”
25 Naatu Bai’ufununayan na fufufur Jesu sisibinika tit naatu ibatiy, “Regah yaita?”
26 ईसु जबाब दई, “जोकै मैं जौ रोटी को टुकड़ा डुबाय कै दुंगो बहे है।” और बौ टुकड़ा डुबाय कै सिमौन इस्करियोती के लौड़ा यहूदा कै दई।
26 Jesu iyafutih eo, “Ayu rafiy anab tew yan anabutu’ub anabitin i orotoban nati.” Anamaramaim rafiy butu’ub, Judas Iscariot, Simon natun itin.
27 टुकड़ा लेत खिना कि सैतान बाके भीतर घुस गौ। तौ ईसु बासे कही, “जो तैं कहथै, अभई कर!”
27 Judas rafiy baib ana mar Satan marta’imon dogoron wanawanan run.
28 पर बैठन बारेन मैं से कोई नाय जानीं कि बौ जौ बात बासे काहे ताहीं कही।
28 Baise bay hi’aa wanawanan Jesu tur abistan i isan eo’o men yait ta naniyan bai.
29 यहूदा के झोने पैसन की थैलिया रहत रहै, इसलै कोई-कोई समझी कि ईसु बासे कहरौ है कि जो कछुए हमकै त्योहार के ताहीं चाहिए बौ खरीद लेबै, या फिर जौ कि भिकमंगन कै कछु दै देबै।
29 Nati ana veya Judas i kabay kakaif, imih Jesu iti tur eo’o i hinot na bay tobon bow na hiyuw isan, o sabuw aurih sawar meyemeye bow na baitih hirouw.
30 और फिर यहूदा रोटी को टुकड़ा लैकै तुरंत चले गौ; और बौ रात को समय रहै।
30 Nati gugumin wanawanan. Judas faraw bai eani’aan ana veya, i misir ufun tit.
31 जब यहूदा बाहर चले गौ तौ ईसु कही, “अब इंसान के लौड़ा की महिमा भइ है, और बाके जरिये परमेस्वर की महिमा भइ है।
31 Judas ufun titit anamaramaim, Jesu eo, “Sabuw bounabo Orot Natun ana aiwob nab nibirerereb hina’itin. Naatu Jesu wanawananamaim God ana fair natit sabuw hina’itin.
32 अगर बाके जरिये परमेस्वर की महिमा भइ है, तौ परमेस्वर अपने जरिये इंसान के लौड़ा कै महिमावान करैगो। और बौ बाकै महिमा जल्दी देगो।
32 Naatu God ana fair i wanawananamaim nabirerereb na’at, naatu God taiyuwin Orot Natun biyanamaim boro ana fair saise’ewat niwa’an nirerereb. God Natun akisinamo wanawananamaim boro nifai nabora’ara’ah naatu boro mar ta’imonamo.
33 मेरे बालकौ, मैं जरा देर और तुमरे झोने हौं। फिर तुम मोकै बाद मैं ढूँड़ैगे, और जैसो मैं यहूदि नेतन से कहो, ‘जितै मैं जाथौं हूँना तुम नाय आए सकथौ बैसिये अब मैं तुमसे कहथौं।’
33 “Natunatu, Ayu boro men manin bairit tanama. Mi’itube Jew sabuw hai tur ao’owen na’atube kwa boun a tur ao’owen. Kwa boro ayu kwananuwuhu. Ayu efan menamaim anan, kwa men karam kwanan.”
34 मैं तुमकै एक नई आग्या देथौं कि एक दुसरे से प्यार रखौ; जैसो मैं तुमसे प्यार रखो हौं, बैसिये तुम्हऊँ एक दुसरे से प्यार रखौ।
34 “Obaiyunen tur boubun kwa abit. Turanah kwaniyabuwih. Ayu kwa abiyabuw na’atube, turanah bairi kwaniyabowbonen.
35 अगर आपस मैं प्यार रखैगे, तौ जहे से सब जानंगे कि तुम मेरे चेला हौ।”
35 Kwa turanah bairi kwanabiyabowbonen na’at, sabuw etei boro hinaso’ob kwa i ayu au bai’ufununayah.”
36 सिमौन पतरस ईसु से कही, “हे प्रभु, तैं कहाँ जाएरौ है?” ईसु जबाब दई, “जहाँ मैं जाथौं हूँना तैं अभै मेरे पच्छू आए नाय सकथै; पर जाके बाद मेरे पच्छू आगो।”
36 Simon Peter Jesu ibatiy, “Regah, o menika kwenan?”
37 पतरस बासे कही, “हे प्रभु, अभै मैं तेरे पच्छू काहेकै नाय आए सकथौं? मैं तौ तेरे ताहीं अपनी ज्यान तक दै दुंगो।”
37 Peter ibat “Regah, aisimamih boun men ani’ufnuni? Ayu au yawas boro o isa anaya’ra’iy.”
38 ईसु जबाब दई, “का तैं मेरे ताहीं अपनी ज्यान तक दै देगो? मैं तोसे सच्ची-सच्ची कहथौं, कि मुर्गा बासन से पहले तीन बार तैं कहगो कि मैं तोकै ना जानथौं।”
38 Naatu Jesu iya’afut eo, “O anababatun ibogaigiwas ayu isou a yawas inayara’iy? Turobe a tur ao’owen, kokorere o’e nanamaim, o boro mar tounu inao inayoubu, ayu orot nati men aso’ob.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.