Hebreus 8
thr (THR) vs ACF
1 हम जो कह रै हैं, बाको पूरो मतलब जौ है कि हमरे झोने एक ऐसो बड़ो पुजारी है, जो स्वर्ग मैं महान परमेस्वर के सिंहासन के दहने घाँईं बैठथै।
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 बौ पवित्र जघा मैं बड़े पुजारी सेवक के रूप मैं काम करथै, मतलब बौ सच्चे तम्बु कै जोकै कोई आदमी नाय, बल्कि प्रभु ठड़बाई रहै।
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 हर एक बड़े पुजारी कै भेंट और जानवर की बलि चढ़ान के ताहीं चुनो जाथै, जौ बजह से जरूरी है, कि बड़े पुजारी के झोने भी कछु चढ़ान के ताहीं होनो चाहिए।
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 और अगर मसीह पृथ्वी मैं होतो, तौ कहुए पुजारी नाय होतो, काहैकि ऐसे पुजारी तौ हैं जो यहूदि नियम के हिसाब से भेंट चढ़ाथैं।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 बे एक ऐसे पुजारी के रूप मैं आराधना करथैं बौ बास्तव मैं स्वर्ग मैं जो कुछ है बाकी एक नकल और खाली छाया है। जौ बैसोई है जैसो मूसा के संग रहै। जब बौ पवित्र तम्बु कै बनानबारो रहै, तौ परमेस्वर बासे कही, “सब कछु बौ नमूना के हिसाब से बनइये जो तोकै पहाड़ मैं दिखाओ गौ रहै।”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 पर अब, ईसु कै पुजारिन से बढ़कै सेवा मिली है, ठीक बैसिये जैसे बौ वाचा जो बौ परमेस्वर और बाके लोगन के बिचवई मैं भाँदी गई रहै बौ एक बहेतर वाचा है, काहैकि जौ बहेतर नियम की वाचा पर आधारित है।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 अगर बौ पहली वाचा बेकसूर होती, तौ दुसरी वाचा की कोई जरुरत नाय होती।
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 लेकिन परमेस्वर अपने लोगन मैं गलती पाथै तौ बौ कहथै,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 जौ बौ वाचा के जैसी ना होगी जोमैं उनके पुरखन के संग भाँदो रहों
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 फिर प्रभु कहथै,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 और उनमैं से कोई कै भी अपने दोस्तन कै सिखान या
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 काहैकि मैं उनके अधर्म के बारे मैं दयावान होंगो,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 परमेस्वर नई वाचा की बात करकै पहली वाचा कै पुरानो करी; और जो कुछ भी पुरानो और घिसो-पिटो हुई जातै, बौ जल्दिये मिट जाथै।
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.