Hebreus 8

thr (THR) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 हम जो कह रै हैं, बाको पूरो मतलब जौ है कि हमरे झोने एक ऐसो बड़ो पुजारी है, जो स्वर्ग मैं महान परमेस्वर के सिंहासन के दहने घाँईं बैठथै।
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 बौ पवित्र जघा मैं बड़े पुजारी सेवक के रूप मैं काम करथै, मतलब बौ सच्चे तम्बु कै जोकै कोई आदमी नाय, बल्कि प्रभु ठड़बाई रहै।
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 हर एक बड़े पुजारी कै भेंट और जानवर की बलि चढ़ान के ताहीं चुनो जाथै, जौ बजह से जरूरी है, कि बड़े पुजारी के झोने भी कछु चढ़ान के ताहीं होनो चाहिए।
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 और अगर मसीह पृथ्वी मैं होतो, तौ कहुए पुजारी नाय होतो, काहैकि ऐसे पुजारी तौ हैं जो यहूदि नियम के हिसाब से भेंट चढ़ाथैं।
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 बे एक ऐसे पुजारी के रूप मैं आराधना करथैं बौ बास्तव मैं स्वर्ग मैं जो कुछ है बाकी एक नकल और खाली छाया है। जौ बैसोई है जैसो मूसा के संग रहै। जब बौ पवित्र तम्बु कै बनानबारो रहै, तौ परमेस्वर बासे कही, “सब कछु बौ नमूना के हिसाब से बनइये जो तोकै पहाड़ मैं दिखाओ गौ रहै।”
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 पर अब, ईसु कै पुजारिन से बढ़कै सेवा मिली है, ठीक बैसिये जैसे बौ वाचा जो बौ परमेस्वर और बाके लोगन के बिचवई मैं भाँदी गई रहै बौ एक बहेतर वाचा है, काहैकि जौ बहेतर नियम की वाचा पर आधारित है।
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 अगर बौ पहली वाचा बेकसूर होती, तौ दुसरी वाचा की कोई जरुरत नाय होती।
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 लेकिन परमेस्वर अपने लोगन मैं गलती पाथै तौ बौ कहथै,
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 जौ बौ वाचा के जैसी ना होगी जोमैं उनके पुरखन के संग भाँदो रहों
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 फिर प्रभु कहथै,
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 और उनमैं से कोई कै भी अपने दोस्तन कै सिखान या
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 काहैकि मैं उनके अधर्म के बारे मैं दयावान होंगो,
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 परमेस्वर नई वाचा की बात करकै पहली वाचा कै पुरानो करी; और जो कुछ भी पुरानो और घिसो-पिटो हुई जातै, बौ जल्दिये मिट जाथै।
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.