Hebreus 6
thr (THR) vs NVI
1 तौ आबौ हम अग्गु बढ़ै, परिपक्क सिक्छा के ताहीं और मसीह संदेस के पहले पाठन कै छोड़ देमैं। हमैं फिर से बेकार के कामन से मन फिरनो और परमेस्वर के ऊपर बिस्वास करन की बुनियाद ना रखनो चाहिए;
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 बपतिस्मा और हात रखन की, और मरे भैन के पुनरुत्थान और अनंत न्याय के बारे मैं सिक्छा मत दियौ।
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 चलौ अग्गु बढ़थैं! अगर परमेस्वर जैसो चाहगो तौ हम बैसिये करंगे।
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 जो लोग अपने बिस्वास कै छोड़ देथैं, उनकै दुबारा पस्चाताप करन के ताहीं कैसे लाओ जाए? बे पहले परमेस्वर के उजीते मैं रहैं; बे स्वर्गिय दान को सुआद चखीं और पवित्र आत्मा के भागीदार बने।
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 बे अनुभव से जानत रहैं कि परमेस्वर को बचन अच्छो है, और बे आनबारे युग के अचम्मे काम कै महसूस करी रहैं।
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 और फिर बे अपनो बिस्वास छोड़ दईं। उन्हैं मन फिरान के ताहीं दुबारा से नया बनानो नामुमकिन है, काहैकि बे अपने ताहीं परमेस्वर के लौड़ा कै दुबारा क्रूस मैं टाँगथै, और खुलेआम बाकी बेजती करथैं।
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 जो जमीन बार-बार होन बारी बरखा को पानी पीथै और जोतन-बोन बारेन के ताहीं साग-पात उपजाथै, बौ परमेस्वर की आसीस पाथै।
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 पर अगर बौ कांटेदार झाड़ी और ऊँटकटार उपजाबै तौ बौ निकम्मी और स्रापित होन की कगार मैं है, और बाकै आखरी मैं जलाओ जाने है।
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 लेकिन प्रिय दोस्तौ, भलेई हम जौ तरीका से बोलथैं, तहुँओं हम तुम्हारे बारे मैं पक्का जानथैं कि तुम्हारे झोने अच्छी आसीस है, जो तुम्हारे उद्धार से जुड़ी बातन मैं भरोसा करथैं।
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 परमेस्वर अधर्मी नाय है। जो तुम करे रहौ या तुमरे जरिया करी गई सेवा मैं तुम बाके ताहीं जो प्रेम दिखाए रहौ और अभऊ पवित्र लोगन कै दे रै हौ, बौ बे कामन कै नाय भूलैगो।
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 हमारी भौत इच्छा है कि तुम मैं से हर एक आखरी ले बढ़ावा से रहियो, ताकी जिन बातन की तुम आसा करथौ बे पूरी होमैं।
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 हम ना चाहथैं कि तुम आलसी बनौ, बल्कि उन लोगन के हानी बनौ जो बिस्वास करथैं और धीरज धरन बारे हैं, और ऐसे करकै परमेस्वर जो वादा करी है बाकै पाबौ।
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 परमेस्वर जब अब्राहम से वादा करी तौ कसम खान के ताहीं बाके सामने खुद से बड़ो और कोई न रहै, इसलै बौ अपनिए नाओं से जौ कसम खाई,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 बौ कही, “मैं तोसे वादा करथौं, कि मैं तोकै आसीस देंगो, और तेरे बंस कै बढ़ात जांगो।”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 अब्राहम धीरज धरन बारो रहै, इसलै बौ, बौ सब पाय लई जो परमेस्वर बासे वादा करी रहै।
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 जब लोग कोई कसम खाथैं, तौ अपने से बड़े कोई को नाओं लैकै कसम खाथैं, और कसम खान से पूरी बहस बाजी सुलझ जाथै।
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 परमेस्वर भी खुदकै एक कसम के संग भाँदी, ताकी जो लोग वादा कै पाईं हैं बे पूरी तरहन से संतुस्ट हुई सकैं कि बौ अपनो मन कहु ना बदलैगो।
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 इसलै परमेस्वर अपनो वादा और अपनी कसम दोनों दई है। जे दुई चीजैं कहु ना बदलन बारी हैं काहैकि परमेस्वर के ताहीं झूठ बोलनो असंभव है। इसलै हम जो बाके संग सुरक्छा पाए हैं, हमरे सामने रखी आसा कै मजबूती से पकड़न के ताहीं भौत उत्साहित होथैं।
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 हमरे पास जौ आसा हमारी जिंदगी के ताहीं एक लंगर के रूप मैं है। बौ सुरक्छित और पक्को है, और स्वर्गिय मंदिर के परदा से होत भै भीतरी पवित्र स्थान मैं जाथै।
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 हमारे घाँईं से ईसु हमसे पहले हुँआँ गौ, और मेलिकिसिदक की रीति से हमेसा के ताहीं बड़ो पुजारी बनो।
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.