Hebreus 4
thr (THR) vs NAA
1 तभई जबकी बाके विसराम मैं घुसन को वादा अब तक है, तौ हमकै डरनो चाहिए; ऐसो नाय होबै, कि तुम मैं से कोई आदमी बासे अलग रह जामैं।
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 काहैकि हमैं उन्हईं के जैसी सुसमाचार सुनाओ गौ है, लेकिन सुने भै बचन से उनकै कछु फायदा न भौ; काहैकि सुनन बारेन के मन मैं बिस्वास के संग नाय बैठो।
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 और हम जितने बिस्वास करे हैं, बौ आराम कै पाथैं;
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 काहैकि सातवें दिन के बारे मैं बौ कहूँ पर ऐसो कही है, “परमेस्वर सातवें दिन अपने सब कामन कै निपटाए कै आराम करी।”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 और जौ जघा फिर ऐसो कहथै,
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 तौ जब जौ बात बाकी है कि कितने और हैं जो बौ आराम मैं घुसैं, और इस्राएलिन कै, जिनकै बाको सुसमाचार पहले सुनाओ गौ, बे आग्या न मानन के बजह से बामै घुस नाय पाईं।
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 तभई परमेस्वर एक दिन मतलब “आज को दिन” ठहराएकै दाऊद की किताब मैं, जैसो कहो गौ है,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 अगर यहोसू उनकै आराम करन बारी जघा मैं लै जातो, तौ दुसरे दिन की कोई बातचीत न होती।
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 तभईये जान लियौ कि परमेस्वर के लोगन ताहीं साबत को दिन बाकी है।
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 जो कोई भी बाके विसराम मैं गौ है, बौ भी परमेस्वर के अग्गु अपने काम कै पूरो करकै विसराम करी है।
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 जहे ताहीं हम बौ विसराम मैं घुसन के ताहीं कोसिस करैं, ऐसो न होबै, कि कोई उनके हानी आग्या न मानकै गिरै।
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 परमेस्वर को बचन जिंदो, मजबूत, और दुईधारी तलवार जो प्राँड़, आत्मा, गाँठी-गाँठी और गूदा-गूदा कै अलग करकै सबै तरहन से काटथै, और जहाँ मन, आत्मा मिलथै बौ मन की इच्छा और बिचारन कै जाँचन मैं सक्छम है।
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 ऐसो कुछ भी न है जो परमेस्वर से छिपाओ जाए सकथै; पूरी दुनिया मैं सब कुछ उजागर है, और बाकी आँखी के अग्गु सबै चीज खुली हैं। और जौ बहे के ताहीं है जो हमैं सबन कै अपनो-अपनो हिसाब देने है।
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 तौ हम बौ बिस्वास कै मजबूत से पकड़थैं जोकै हम मानथैं। काहैकि हमरे झोने एक महान बड़ो पुजारी है जो परमेस्वर के झोने स्वर्ग मैं गौ है, परमेस्वर को लौड़ा ईसु।
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 हमरो महान बड़ो पुजारी बौ ना है जो हमारी कमजोरी मैं सहानुभूति महसूस कर पाबै। इनकी जघा मैं हमरे झोने एक महान बड़ो पुजारी है, जोकी हर तरहन से परिक्छा भइ लेकिन बौ पाप नाय करी।
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 तभई आबौ, हम अनुग्रह के सिंहासन के झोने हिम्मत भाँदकै चलैं, कि हमरे ऊपर दया होबै, और बौ अनुग्रह पामैं, जो जरूरत के समय हमरी मदत करै।
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.