Hebreus 4

thr (THR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तभई जबकी बाके विसराम मैं घुसन को वादा अब तक है, तौ हमकै डरनो चाहिए; ऐसो नाय होबै, कि तुम मैं से कोई आदमी बासे अलग रह जामैं।
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 काहैकि हमैं उन्हईं के जैसी सुसमाचार सुनाओ गौ है, लेकिन सुने भै बचन से उनकै कछु फायदा न भौ; काहैकि सुनन बारेन के मन मैं बिस्वास के संग नाय बैठो।
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 और हम जितने बिस्वास करे हैं, बौ आराम कै पाथैं;
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 काहैकि सातवें दिन के बारे मैं बौ कहूँ पर ऐसो कही है, “परमेस्वर सातवें दिन अपने सब कामन कै निपटाए कै आराम करी।”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 और जौ जघा फिर ऐसो कहथै,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 तौ जब जौ बात बाकी है कि कितने और हैं जो बौ आराम मैं घुसैं, और इस्राएलिन कै, जिनकै बाको सुसमाचार पहले सुनाओ गौ, बे आग्या न मानन के बजह से बामै घुस नाय पाईं।
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 तभई परमेस्वर एक दिन मतलब “आज को दिन” ठहराएकै दाऊद की किताब मैं, जैसो कहो गौ है,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 अगर यहोसू उनकै आराम करन बारी जघा मैं लै जातो, तौ दुसरे दिन की कोई बातचीत न होती।
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 तभईये जान लियौ कि परमेस्वर के लोगन ताहीं साबत को दिन बाकी है।
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 जो कोई भी बाके विसराम मैं गौ है, बौ भी परमेस्वर के अग्गु अपने काम कै पूरो करकै विसराम करी है।
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 जहे ताहीं हम बौ विसराम मैं घुसन के ताहीं कोसिस करैं, ऐसो न होबै, कि कोई उनके हानी आग्या न मानकै गिरै।
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 परमेस्वर को बचन जिंदो, मजबूत, और दुईधारी तलवार जो प्राँड़, आत्मा, गाँठी-गाँठी और गूदा-गूदा कै अलग करकै सबै तरहन से काटथै, और जहाँ मन, आत्मा मिलथै बौ मन की इच्छा और बिचारन कै जाँचन मैं सक्छम है।
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 ऐसो कुछ भी न है जो परमेस्वर से छिपाओ जाए सकथै; पूरी दुनिया मैं सब कुछ उजागर है, और बाकी आँखी के अग्गु सबै चीज खुली हैं। और जौ बहे के ताहीं है जो हमैं सबन कै अपनो-अपनो हिसाब देने है।
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 तौ हम बौ बिस्वास कै मजबूत से पकड़थैं जोकै हम मानथैं। काहैकि हमरे झोने एक महान बड़ो पुजारी है जो परमेस्वर के झोने स्वर्ग मैं गौ है, परमेस्वर को लौड़ा ईसु।
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 हमरो महान बड़ो पुजारी बौ ना है जो हमारी कमजोरी मैं सहानुभूति महसूस कर पाबै। इनकी जघा मैं हमरे झोने एक महान बड़ो पुजारी है, जोकी हर तरहन से परिक्छा भइ लेकिन बौ पाप नाय करी।
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 तभई आबौ, हम अनुग्रह के सिंहासन के झोने हिम्मत भाँदकै चलैं, कि हमरे ऊपर दया होबै, और बौ अनुग्रह पामैं, जो जरूरत के समय हमरी मदत करै।
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.