Hebreus 3
thr (THR) vs NTLH
1 जहेमारे, हे पवित्र भईय्यौ और बहेनियौ, तुम जो स्वर्गिय बुलावा के भागीदार हौ, बौ प्रेरित और बड़े पुजारी ईसु के ऊपर ध्यान करौ।
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 बौ अपने परमेस्वर के प्रति भरोसेमंद रहे, जो बाकै जौ काम करन के ताहीं चुनी रहै, ठीक बैसोई जैसो मूसा भी परमेस्वर के घर मैं अपने काम मैं भरोसेमंद रहै।
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 काहैकि ईसु मूसा से इतनो बढ़कै महिमा के लायक समझो गौ है, जितनो की घर बनानबारो घर से बढ़कै आदर पाथै।
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 काहैकि हर एक घर कै कोई न कोई बनानबारो होथै, लेकिन जो सब कछु बनाई बौ परमेस्वर है।
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 मूसा तौ परमेस्वर के पूरे घर मैं सेवक के तरह भरोसेमंद रहो, कि जिन बातन को वर्ड़न आनबारे समय मैं हीन बारो रहै, उनकी गभाई दियै।
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 लेकिन मसीह लौड़ा के जैसी परमेस्वर के घर को अधिकारी है, और बाको घर हम हैं, अगर हम हिम्मत मैं, और अपनी आसा के घमंड मैं आखरी तक मजबूती से बिस्वास मैं टिके रहे।
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 जहेमारे जैसो पवित्र आत्मा कहथै,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 तौ अपने मन कै कठोर मत करौ,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 परमेस्वर कहथै जितै बे मोकै जाँची और परखीं
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 जहे के मारे मैं बे लोगन से गुस्सा रहौं,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 तौ मैं गुस्सा मैं आए कै कसम खाओ,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 हे भईय्यौ, चहाचीते रहबौ, कि तुम मैं ऐसो बुरो और अविस्वासी मन न होबै, जो जिंदे परमेस्वर से दूर हुई जाबौ।
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 बल्कि पवित्र सास्त्र मैं जो दिन आज को दिन कहो जाथै, हर दिन एक दूसरे के समझानो चाहिए, ऐसो नाय होबै, कि तुम मैं से कोई आदमी पाप के धोका मैं आए कै कठोर हुई जाबै।
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 काहैकि हम मसीह के भागीदार भै हैं, अगर हम अपने पहले बिस्वास मैं आखरी ले मजबूती से टिके रहमैं।
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 जैसो सास्त्र कहथै,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 बे लोग कौन रहैं जो परमेस्वर की अबाज सुनीं और बाके विरुद्ध बलवा करीं? का बे सब नाय जो मूसा के जरिया मिस्र से निकरे रहैं।
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 और बौ चालीस साल तक कौन लोगन से गुस्सा रहो? का उन्हईं से नाय, जो पाप करीं, और उनके सरीर बन मैं पड़े रहे?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 और बौ कौन से कसम खाई, कि तुम मेरे आराम मैं नाय घुस पागे: खाली उनसे जो-जो आग्या न मानी?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 जौ तरह हम देखथैं, कि बे अविस्वास के बजह से बौ देस मैं घुस नाय सकै।
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.