Filipenses 4

thr (THR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तौ, मेरे प्रिय भईय्यौ, तुम मोकै कितने प्रिय लगथौ, और मैं तुमकै कैसे याद करथौं! तुम मोकै कितनो खुस करथौ, और मोकै तुमरे ऊपर कितनो गरब है! मेरे प्रिय दोस्तौ, तुमकै प्रभु मैं मुकुट के ताहीं अपनी जिंदगी मैं मजबूत रहनो चाहिए।
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 यहूदिया और सुन्तुखे, किरपा, मैं तुमसे नहोरे करथौं, प्रभु मैं बहेनियन के हानी एक बात मैं सहमत होन की कोसिस करौ।
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 और तुम्हऊँ, मेरे दूसरे सहकर्मी हैं उनके संग भौत मेहनत करीं हैं मैं चाहथौं कि तुम इन बईंय्यरन की मदत करौ; काहैकि बे मेरे संग सुसमाचार कै फैलान के ताहीं बड़ा मेहनत करीं हैं, संग मैं क्लेमैस और मेरे संग के मेहनत करीं, जिनके नाओं परमेस्वर के पास जिंदेन की किताब मैं लिखे हैं।
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 प्रभु मैं हमेसा खुस रहबौ; मैं फिर से कहथौं, खुस रहबौ।
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 सबके ताहीं अपनो रबईय्या अच्छो बनाए रखैं; प्रभु जल्दिये आए रहो है।
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 कछु चीज की चिंता मत करौ, तुमरे हर प्रार्थना मैं जो चाहिए बौ धन्यवाद के संग परमेस्वर से माँगौ।
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 तौ परमेस्वर की सांति, जो इंसानन की समझ से परे है, ईसु मसीह मैं एक होन के बजह से तुमरे दिल और दिमाक कै ठीक रखैगो।
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 आखरी मैं, मेरे भईय्यौ, अपने दिमाक कै बे चीजन से भरौ, जो धार्मिक हैं, अच्छी हैं और जो बड़ाँईं के काबिल है: ऐसी चीजैं जो सच्ची, महान, सई, सुद्ध, प्यारी और आदर के काबिल हैं।
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 मेरे बातन से और मेरे कामन से, तुम जो सीखे और जो पाए, बाकै अपने चाल-चलन मैं लाबौ; और जो परमेस्वर हमैं सांति देगो, बौ तुमरे संग रहागी।
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 प्रभु के संग मेरी जिंदगी मैं जौ मेरे ताहीं बड़ा खुसी की बात है, कि इतने लंबे समय के बाद एक बार फिर तुमकै जौ दिखान कै मौका मिलो, कि तुम मेरी देखभार करथौ; मेरो मतलब जौ नाय है कि तुम मेरी देखभार करनो बंद कर दै हौ, तुमरे झोने जाकै दिखान कै कोई मौका नाय रहै।
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 और मैं जौ नाय कहरौ हौं, काहैकि मैं खुदकै कमी महसूस कर्‌रौ हौं, काहैकि मैं जो कुछ भी हौं बामै संतुस्ट रहनो सीख लौ हौं।
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 मोकै पता है कि जरूरत मैं कैसे रहनो चाहिए और भरपूरी मैं कैसे रहनो चाहिए। और जरूरत से जद्धा जोड़नो का है, मैं जौ राज कै सिको हौं, कि कहीं भी, कभी संतुस्ट कैसे रहने है चाहे मैं तृप्त होमैं या भूंको होमौं, चाँहे मेरे पास भौत कछु होबै या कुछ ना होबै।
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 जो मोकै ताकत देथै बौ मसीह के जरिये मैं सब परिस्थियन को सामना कर सकथौं।
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 लेकिन मेरी परेसानी मैं भागीदारी करनो तुमरे ताहीं भौत अच्छो रहै।
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 तुम फिलिप्पियन कै अच्छी तरह से पता है, कि जब मैं सुसमाचार के प्रचार के सुरुवाती दिनन मैं मकिदुनिया छोड़ दौ रहौं, तौ तुम मेरी मदत करन बारे इकलौती कलीसिया रहौ; तुम्हईं मेरे फायदा और नुकसान कै साझा करन बारे रहौ।
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 ऐसिये जब मैं थिस्सलुनीके मैं रहौं; तहुँओं तुम मेरी घटी पूरी करन के ताहीं एक बार का दुई बार कछु भेजे रहौ।
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 ऐसो ना है कि मैं सिरफ दान लेनो चाहथौं; बल्किन, मैं तुमरे खाता मैं जुड़े भै फायदा देनो चाहथौं।
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 मैं सब कछु पाओ हौं, बल्किन अगरो करकै पाओ हौं; जो चीजैं तुम इपफ्रुदीतुस के हाथ से भेजे रहौ, बे चीजन कै पाएकै मैं भरपूर हुई गौ हौं, बाकी खुसबू तौ सुकून देन बारी और अपनान के काबिल बलिदान है, जो कि परमेस्वर कै अच्छो लगथै।
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 और मेरो परमेस्वर भी अपने बौ महिमामय धन के हिसाब से जो महिमा समेत मसीह ईसु मैं है, तुमरी हर एक घटी कै पूरो करैगो।
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 हमरे परमेस्वर और दऊवा की महिमा सदा सर्वदा होत रहबै! आमीन।
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 सब परमेस्वर के पवित्र लोगौ जो मसीह ईसु मैं है, नमस्ते। जो भईय्या मेरे संग है तुमकै नमस्ते कहथैं।
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 परमेस्वर के सब पवित्र लोगौ, खासकर जो कैसर के घराने के हैं तुमकै नमस्ते कहथैं।
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 प्रभु ईसु मसीह कै अनुग्रह तुमरी आत्मा के संग रहबै। आमीन।
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.