Filipenses 4
thr (THR) vs ACF
1 तौ, मेरे प्रिय भईय्यौ, तुम मोकै कितने प्रिय लगथौ, और मैं तुमकै कैसे याद करथौं! तुम मोकै कितनो खुस करथौ, और मोकै तुमरे ऊपर कितनो गरब है! मेरे प्रिय दोस्तौ, तुमकै प्रभु मैं मुकुट के ताहीं अपनी जिंदगी मैं मजबूत रहनो चाहिए।
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 यहूदिया और सुन्तुखे, किरपा, मैं तुमसे नहोरे करथौं, प्रभु मैं बहेनियन के हानी एक बात मैं सहमत होन की कोसिस करौ।
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 और तुम्हऊँ, मेरे दूसरे सहकर्मी हैं उनके संग भौत मेहनत करीं हैं मैं चाहथौं कि तुम इन बईंय्यरन की मदत करौ; काहैकि बे मेरे संग सुसमाचार कै फैलान के ताहीं बड़ा मेहनत करीं हैं, संग मैं क्लेमैस और मेरे संग के मेहनत करीं, जिनके नाओं परमेस्वर के पास जिंदेन की किताब मैं लिखे हैं।
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 प्रभु मैं हमेसा खुस रहबौ; मैं फिर से कहथौं, खुस रहबौ।
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 सबके ताहीं अपनो रबईय्या अच्छो बनाए रखैं; प्रभु जल्दिये आए रहो है।
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 कछु चीज की चिंता मत करौ, तुमरे हर प्रार्थना मैं जो चाहिए बौ धन्यवाद के संग परमेस्वर से माँगौ।
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 तौ परमेस्वर की सांति, जो इंसानन की समझ से परे है, ईसु मसीह मैं एक होन के बजह से तुमरे दिल और दिमाक कै ठीक रखैगो।
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 आखरी मैं, मेरे भईय्यौ, अपने दिमाक कै बे चीजन से भरौ, जो धार्मिक हैं, अच्छी हैं और जो बड़ाँईं के काबिल है: ऐसी चीजैं जो सच्ची, महान, सई, सुद्ध, प्यारी और आदर के काबिल हैं।
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 मेरे बातन से और मेरे कामन से, तुम जो सीखे और जो पाए, बाकै अपने चाल-चलन मैं लाबौ; और जो परमेस्वर हमैं सांति देगो, बौ तुमरे संग रहागी।
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 प्रभु के संग मेरी जिंदगी मैं जौ मेरे ताहीं बड़ा खुसी की बात है, कि इतने लंबे समय के बाद एक बार फिर तुमकै जौ दिखान कै मौका मिलो, कि तुम मेरी देखभार करथौ; मेरो मतलब जौ नाय है कि तुम मेरी देखभार करनो बंद कर दै हौ, तुमरे झोने जाकै दिखान कै कोई मौका नाय रहै।
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 और मैं जौ नाय कहरौ हौं, काहैकि मैं खुदकै कमी महसूस कर्रौ हौं, काहैकि मैं जो कुछ भी हौं बामै संतुस्ट रहनो सीख लौ हौं।
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 मोकै पता है कि जरूरत मैं कैसे रहनो चाहिए और भरपूरी मैं कैसे रहनो चाहिए। और जरूरत से जद्धा जोड़नो का है, मैं जौ राज कै सिको हौं, कि कहीं भी, कभी संतुस्ट कैसे रहने है चाहे मैं तृप्त होमैं या भूंको होमौं, चाँहे मेरे पास भौत कछु होबै या कुछ ना होबै।
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 जो मोकै ताकत देथै बौ मसीह के जरिये मैं सब परिस्थियन को सामना कर सकथौं।
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 लेकिन मेरी परेसानी मैं भागीदारी करनो तुमरे ताहीं भौत अच्छो रहै।
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 तुम फिलिप्पियन कै अच्छी तरह से पता है, कि जब मैं सुसमाचार के प्रचार के सुरुवाती दिनन मैं मकिदुनिया छोड़ दौ रहौं, तौ तुम मेरी मदत करन बारे इकलौती कलीसिया रहौ; तुम्हईं मेरे फायदा और नुकसान कै साझा करन बारे रहौ।
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 ऐसिये जब मैं थिस्सलुनीके मैं रहौं; तहुँओं तुम मेरी घटी पूरी करन के ताहीं एक बार का दुई बार कछु भेजे रहौ।
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 ऐसो ना है कि मैं सिरफ दान लेनो चाहथौं; बल्किन, मैं तुमरे खाता मैं जुड़े भै फायदा देनो चाहथौं।
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 मैं सब कछु पाओ हौं, बल्किन अगरो करकै पाओ हौं; जो चीजैं तुम इपफ्रुदीतुस के हाथ से भेजे रहौ, बे चीजन कै पाएकै मैं भरपूर हुई गौ हौं, बाकी खुसबू तौ सुकून देन बारी और अपनान के काबिल बलिदान है, जो कि परमेस्वर कै अच्छो लगथै।
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 और मेरो परमेस्वर भी अपने बौ महिमामय धन के हिसाब से जो महिमा समेत मसीह ईसु मैं है, तुमरी हर एक घटी कै पूरो करैगो।
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 हमरे परमेस्वर और दऊवा की महिमा सदा सर्वदा होत रहबै! आमीन।
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 सब परमेस्वर के पवित्र लोगौ जो मसीह ईसु मैं है, नमस्ते। जो भईय्या मेरे संग है तुमकै नमस्ते कहथैं।
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 परमेस्वर के सब पवित्र लोगौ, खासकर जो कैसर के घराने के हैं तुमकै नमस्ते कहथैं।
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 प्रभु ईसु मसीह कै अनुग्रह तुमरी आत्मा के संग रहबै। आमीन।
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.