Filipenses 3
thr (THR) vs NVI
1 आखरी मैं, मेरे भईय्यौ, प्रभु के संग खुस रहबौ। मैं जो पहले लिखो हौं बाकै दुबारा लिक्खन मैं मोकै कोई दिक्कत ना है, और अगर मैं ऐसो करथौं, तौ तुमरिये भलाई है।
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 कुत्तन से चौकन्ने रहबौ, बे बुरे काम करन बारेन से चौकन्ने रहबौ, बे काटा-कूटी करन बारेन से चौकन्ने रहबौ।
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 काहैकि सच्चे खतना बारे तौ हम हैं जो परमेस्वर की आत्मा की अगुवाई से उपासना करथैं, और ईसु मसीह के ऊपर घमंड करथैं और सरीर के ऊपर भरोसा नाय रखथैं।
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 मैं सई मैं सरीर मैं अपनो भरोसा रख सकथौं, अगर तुम मैं से कोई कै लगथै कि तुम सरीर मैं भरोसा रख सकथौ, तौ मेरे झोने ऐसे महसूस करन की और भी बजह हैं।
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 जब मैं एक सप्ताह को रहौं, तौ मेरो खतना करो गौ रहै। मैं जनम सेई इस्राएल को हौं, बिन्यामीन गोत्र को हौं, जो सुद्ध खून बारो इब्रानी हौं, जहाँ ले यहूदि नियम कै बनाए रखन की बात है, मैं एक फरीसी रहौं।
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 और मैं इतनो जोस मैं रहौं, कि मैं कलीसिया कै सताओ; जहाँ ले एक आदमी बेबस रहै की नियमन को पालन करकै न्याई हुई सकथै, मैं निर्दोस रहौं।
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 लेकिन बे सब चीजैं जिनकै मैं फायदा के रूप मैं गिनाए सकत रहौं, अब मैं मसीह के ताहीं नुकसान के रूप मैं मानथौं।
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 खाली बे चीजन कै नाय; मोकै सब कछु के ताहीं पूरो नुकसान के रूप मैं लगथै, कि का इतनो अगरो कीमती है, ईसु मसीह मेरे प्रभु को ग्यान, बाके खातिर मैं सब कछु फेंक दौ हौं; मैं जाकै खाली कचड़ा मानथौं, ताकी मैं मसीह कै पाए सकौं।
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 और जाके संग पूरी तरह से एकजुट रहबौ, मेरे पास अब खुद की न्यायीपन नाय है, जो नियम कै मानन से मिलथै; अब मेरे पास न्यायीपन है जो मसीह मैं बिस्वास के जरिये से दई गई है, न्यायीपन जो परमेस्वर से आथै, और बिस्वास से मिलथै।
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 मैं बस जहे चाहथौं, कि मसीह कै जानैं और बाके पुनरुत्थान की सामर्थ्य कै महसूस करैं, बाके दुखन मैं भागीदार होमैं और बाकी मौत मैं बाके जैसो बनै,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 जौ आसा मैं कि मैं खुद मौत से जिलाओ जांगो।
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 मैं जौ दाबा नाय करथौं, कि मैं अग्गुए कामयाब हुई चुको हौं या पहलेई से परिपूर्ड़ हुई गौ हौं; मैं बौ इनाम कै जीतन के ताहीं कोसिस करत रहथौं जोके ताहीं ईसु मसीह मोकै पहले सेई खुदकै जीती है।
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 बेसक, मेरे भईय्यौ, मैं बास्तव मैं जौ नाय सोचथौं कि मैं पहलेई जाकै जीत लौं हौं; हालाकि, एक बात जो मोकै याद है, बौ जौ है कि मेरे पिच्छू जो है, बाकै भूल जाबौ और जो अग्गु है, हुँआँ पौहोंचन की पूरी कोसिस करौ।
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 इसलै मैं इनाम जीतन के ताहीं सीधे लक्छ के घाँईं दौड़थौं, जोके ताहीं परमेस्वर मोकै ईसु मसीह मैं ऊपर बुलाई है।
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 हम सब जो आध्यात्मिक रूप से मजबूत हैं, उनकै जहे रबईय्या होनो चाहिए; लेकिन अगर तुम मैं से कोई कै रबईय्या अलग है, तौ परमेस्वर तुमरे बिचारन कै प्रकट कर देगो।
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 हालाकि, हम अबले बेईं नियमन के हिसाब से अग्गु बढ़े, जिनकै हम पालन करथैं।
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 मेरे भईय्यौ, मेरी नकल करते रहबौ बे लोगन के ऊपर ध्यान देबौ जो हमरे जरिये तुमरे ताहीं निर्धारित सई उदाहरड़ को पालन करथैं।
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 मैं तुमकै पहलेऊ तमान बार जौ बताओ हौं, और अब मैं जाकै आँसु के संग दोहराथौं: ऐसे भौत से लोग हैं जिनकी जिंदगी उनकै क्रूस मैं मसीह की मौत कै दुस्मन बनाए दई।
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 बे नरक मैं बिनास होन कै जाए रै हैं, काहैकि उनकै परमेस्वर उनकी सारीरिक इच्छाएं हैं; उनकै जौ बात को गर्व है कि उनकै काहैकि सरम आनी चाहिए, और बे खाली बे चीजन के बारे मैं सोचथैं जो जौ दुनिया से मिलत-जुलत हैं।
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 हालाकि, हम स्वर्ग के नागरिक हैं, और हम बेसबरी से अपने उद्धारकर्ता, प्रभु ईसु मसीह को इंतजार करथैं।
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 बौ हमरे कमजोर खतम होन बारी सरीर कै बदल देगो, और उनकै अपनी महिमामय सरीर के हानी बनाए देगो, बौ सक्ति कै इस्तमाल करकै जोके जरिये बौ सबै चीजन कै अपने अधीन मैं करन मैं सक्छम है।
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.