Filemom 1

thr (THR) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 पौलुस के घाँईं से जो ईसु मसीह को कैदी रहै, और भईय्या तीमुथियुस के घाँईं से हमरे प्रिय सहकर्मी फिलेमोन,
1 Ayu Paul, Keriso Jesu wabinamaim ana dibur ama abowabow, Tai Timothy airi akirum,
2 और बहेनिया अफफिया, हमरे संग को सिपईय्या अरखिप्पुस और फिलेमोन के घर मिलन बारी की कलीसिया के नाओं:
2 naatu rubui baitumatumayan babin Aphia auman ana merar ayiy, na’atube Arsipas ata of tur gewasin isan etatafafar, naatu ekaleisia nati abaremaim etei hai merar ayiyi.
3 हमरे दऊवा परमेस्वर और प्रभु ईसु मसीह के घाँईं से अनुग्रह और सांति तुमकै मिलत रहबै।
3 Manaw kabeber naatu tufuw Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 भईय्या फिलेमोन, जब भी मैं प्रार्थना करथौं, मैं हमेसा परमेस्वर को धन्यवाद देथौं और तोकै याद करथौं।
4 Philemon, matan fufur au yoyobanamaim o anunuhi, naatu au God ana merar ayiy.
5 तेरो बिस्वास जो प्रभु ईसु मैं है और तेरो प्रेम परमेस्वर के पवित्र लोगन मैं है बाके बारे मैं सुन रौ हौं।
5 Anayabin o God ana sabuw isah kubiyabow naatu a baitumatum Regah Jesu wanawananamaim ibukikin kuma’am isan ana tur i anonowar.
6 मैं प्रार्थना करथौं कि, बिस्वास मैं तुमरी सहभागिता हर अच्छी बात के ग्यान के ताहीं असरदार होबै जो मसीह मैं हमरे पास है।
6 Ayu ayoyoyoban o a bowabow nati kubowabow i nigewasin inabow, saise sawar gewasih Keriso wanawananamaim tenan hai yabih etei boro inaso’ob.
7 काहैकि भईय्या मोकै तेरे प्यार से भौत खुसी और बढ़ावा मिलो है! जहे बजह से तोसे परमेस्वर के पवित्र लोगन के मन हरे भरे हुईगै हैं।
7 O a yabowamaim ayu yasisir gagamin na’in itu naatu koufair itu, anayabin o asinafumaim God ana sabuw dogoroh ibora’ah maiye.
8 काहैकि मोकै मसीह मैं भाई होन के नाते बड़ो साहस है कि मैं सई बात करन के ताहीं मैं तोकै आग्या दै सकथौं।
8 Isan imih ayu Keriso wabinamaim tur fokarin ata’uwi naatu atiyuni sawar abisa sinafumih itasinaf.
9 लेकिन मैं तोकै प्रेम करथौं इसलै मैं तोसे नहोरे करथौं। जौ मैं बिनती कर रौ हौं जाके बावजूद कि मैं पौलुस मसीह ईसु को राजदूत हौं और बाके ताहीं हालात मैं मौजुदा कैदी भी हौं।
9 Baise yabow ana efamaim o abifefeyani, ayu Paul, naatu ayu i regah, na’atube Keriso Jesu abibinanumaim dibur ama’am.
10 उनेसिमुस जो मसीह मैं मेरो लौड़ा है, बाके ताहीं मैं जौ नहोरे तोसे कर रौ हौ; काहैकि जब मैं कैदखाना के बंधन मैं रहौं तभई मैं बाको आत्मिक दऊवा बनो।
10 Ayu o isa ao abifefeyan natu Onesimus isan, ayu dibur ama’am ana veya i na ayu natu matar, Paul ma Onesmuis ana fef ekikirum|alt="Paul with paper, pen and Onesimus" src="CN02091B.TIF" size="span" loc="Phm 10" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="10"
11 बौ तौ अग्गु तेरे कोई काम को ना रहै, पर अब बौ तेरे और मेरे दोनों काम को है।
11 Onesimus marasika airi kwama’am i ana bowabow isan i’it furuw, baise boun i orot bowayan orot gewasin matar, boro o nibaisi na’atube ayu nibaisu.
12 बहेकै जो दिल को टुकड़ा है, मैं तोकै लौटाय दौ हौं।
12 O isa abiyafar maiye, ana itinin i ayu dogorou o isa enan.
13 बाकै मैं अपने झोने रखनो चाहत रहौं कि बौ तेरे घाँईं से जब तक कैदखाना के बंधन मैं सुसमाचार की बजह से है, मेरी मदत करै।
13 Ayu akokok kwanekwan i boro atabotan, ayu tur gewasin isan dibur ama’am i boro o efan ayu tibaisu ata ma.
14 पर मैं तेरी इच्छा के बिना कुछ भी करनो नाय चाहो, ताकी जौ तेरो अच्छो काम दबाब से नाय पर दिल से होबै।
14 Baise ayu men akokok o a baibasit ufunane atasinaf, en baise wan i boro o dogor tutufin etei inibasit, saise men inanot ayu o sinaf isan ao’okikinimih.
15 काहैकि का पता जहे बजह से उनेसिमुस कुछ समय के ताहीं अलग भौ कि बौ फिर अनंतकाल के ताहीं तेरे झोने रहबै।
15 Ana’an ta Onesimus o biyamaim tit nabin mar kafai ma, saise tamatabir tan biya tatitit boro airi wanatowan kwatama.
16 काहैकि अब बौ सिरफ दास नाय बल्कि दास से भी अच्छो मसीह मैं प्रिय भईय्या है। इंसान होन के नाते और प्रभु मैं भईय्या होन के नाते बौ तेरो और जाधे मायने रखैगो।
16 Naatu boun i men bowayan akisin, en baise bowayan gewasin anababatun matar, tai baitumatumayan, ayu dogorou ana yasisir, naatu o dogor ana yasisir gagamin anababatun. Bowayan orot gewasin o isa naatu ata Regah isan.
17 और अगर तू मोकै सहभागी समझथै, तौ बाकै ऐसे अपनाय ले जैसे मोकै।
17 Imih ayu o bow turau inarouw inanotanot na’at, basit ana merar inay inab. Ayu au merar itay itabubuwu na’atube.
18 अगर बौ तेरे संग कुछ अन्याय करी है, या तेरो कुछ कर्जा है, तौ बाकै मेरे नाओं मैं लिख लिये।
18 O isa sawar kakafin ta nasisinaf na’at, o sawar ta asir nab men nabibaiyan na’at, basit i wabin inabosair ayu wabu’umaim inakirum, boro anibaiyan.
19 मैं पौलुस अपने हाथ से लिखथौं कि मैं अपने आप भर देंगो: और जासे कहेन की जरूरत नाय है कि जोके ऊपर मेरो कर्जा है बौ तहीं है।
19 Ayu Paul iti tur i ayu taiyuwu umau’umaim akirum abiyafar. Ayu boro wan anay anibaiyan. Iti i boro men atao itanowar, en baise o ayawas tutufin etei ayu isou ibowabow ana bit i biyou ema’am.
20 तौ हे मेरे प्रिय भईय्या, प्रभु के ताहीं और मसीह मैं तेरो भईय्या होन के नाते किरपा करकै जे अच्छी बातैं मेरे ताहीं कर, और मेरे दिल कै हरो भरो कर दे।
20 Taiu, baitumatumayan akokok ata Regah Keriso wabinamaim mi’itube o biyane baibais ta atab, Keriso wanawananamaim dogorou itakumamat koufair atab.
21 मोकै यकीन है, जैसो कि मैं जौ लिखथौं, कि तुम बहे करैगे जोमैं पूछथौं, सच्ची मैं मोकै यकीन है, कि तुम और भी बासे जाधे करैगे।
21 O abosiyasiyar isan i ayu abitumatum, naatu fef iti akirum o isa abiyafar, aso’ob o boro abisa ao tafanamaim inasinaf.
22 और मेरे रहेन की जघा तैयार रख मोकै आसा है कि तुमरी प्रार्थना से मैं तुमकै सौंप जामंगो।
22 Naatu akokok nanawan bar awan ta ayu isou inayabuna, anayabin ayu abitumatum God boro a yoyoban nanowar, naatu boro niyunu isa anan maiye.
23 इपफ्रास जो ईसु मसीह ताहीं मेरे संग कैदी है, तोकै अपनो नमस्ते भेजथै,
23 Epaphras a merar eyiy, i ayu airi Keriso Jesu wabinamaim dibur ama’am.
24 मरकुस और अरिस्तर्खुस, देमास और लूका जो मेरे सहकर्मी हैं।
24 Au ofonah bairi ai bowabow ta’imon etei’imak a merar tiyiy na’atube, Mark, Aristakus, Demas naatu Luke.
25 हमरे प्रभु ईसु मसीह को अनुग्रह तुम सबन के ऊपर बनो रहबै।
25 Ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber wanawanamaim bairi kwanama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.