Efésios 3
thr (THR) vs NVI
1 जौ बजह से, मैं पौलुस, मसीह ईसु को कैदी, तुम गैर यहूदि के खातिर, परमेस्वर से प्रार्थना करथौं।
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 सच मैं तुम सुने हौ कि परमेस्वर मोकै उनके अनुग्रह और किरपा से जौ काम दई है कि मैं तुमरे भले के ताहीं काम करौं।
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 परमेस्वर अपनी लुकी भइ बातन कै खोल दई है और मोकै जाके बारे मैं बताई मैं जाके बारे मैं छोटो सो लिखो हौं।
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 और अगर तुम जो लिखे हौ बाकै पढ़ैगे तौ, तुम मसीह के राज के बारे मैं मेरी सोच का है जान सकथौ।
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 बीते भै समय मैं इंसानन कै जौ राज नाय बताओ गौ रहै, लेकिन परमेस्वर पवित्र आत्मा के जरिया अब अपने पवित्र प्रेरितन और भविस्यवक्तन के अग्गु जाकै दिखाए दई है।
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 जौ राज की बात सुसमाचार के जरिया से गैर यहूदि मैं परमेस्वर की आसीस मैं यहूदियन के संग एक हिस्सा हैं और बौ प्रतिग्या के भागी हैं जो परमेस्वर ईसु मसीह के जरिया से करी रहै।
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 मोकै परमेस्वर को अनुग्रह के बौ दान के जरिया सुसमाचार देन को सेवक बनाओ गौ, जो बौ मोकै अपनी सामर्थ्य के काम के जरिया से दई रहै।
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 मैं परमेस्वर के सब पवित्र लोगन मैं से छोटो से छोटो हौं; तहुँओं परमेस्वर मोकै जौ हक दई कि हम गैर यहूदि कै मसीह के कहु खतम नाय होन बारे धन के अनुग्रह के बारे मैं सुसमाचार सुनाउँ,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 और सबै पवित्र लोगन कै जौ देखन ताहीं की परमेस्वर की लुकी भइ योजना कै कैसे चलाओ जाबै। परमेस्वर जो सबै चीजन कै बनाई है, बौ बीते भै सबै युगन मैं से अपने भेद कै लुकाए रखाई,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ताकी अब कलीसिया के जरिया से परमेस्वर के तमान तरहान को ग्यान, उन प्रधानन और सक्तिन मैं जो स्वर्गिय जघा मैं हैं, उन पर प्रगट करो जाए
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 परमेस्वर अपने अनंत मकसद के अनुसार ऐसो करी, जो बौ मसीह ईसु हमरे प्रभु के जरिया से हासिल करी।
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 मसीह के संग मिल जान से और बाके बिस्वास के जरिया से हममैं पूरे धीरज के संग परमेस्वर के अग्गु जान की हिम्मत है।
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 मैं तुमसे नहोरे करथौं, तौ उदास मत होबौ काहैकि मैं तुमरे ताहीं जौ कलेस सह रौ हौ; जौ सब तुमरे फायदे के ताहीं है।
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 मैं जहे बजह से दऊवा के अग्गु घूँटो टेकथौं,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 जोसे स्वर्ग और पृथ्वी मैं सबै परिवारन को असली नाओं धरो जाथै।
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 कि बौ अपनी आत्मा के जरिये तुम लोगन कै अपनी महिमा मैं धन अनुसार तुमकै सक्ति और सामर्थ्य देबै,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 और मैं प्रार्थना करथौं कि मसीह बिस्वास के जरिया से तुमरे मन मैं अपनो घर बनाबै। मैं प्रार्थना करथौं कि तुम अपनी जरन और प्रेम की बुनियाद रख सकौ,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 ताकी तुम सबै परमेस्वर के पवित्र लोगन के संग मिलकै जौ समझन की सक्ति रख सकौ कि, मसीह के प्रेम की चौड़ाई और लम्बाई, ऊचाई और कित्तो गहरो है।
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 हाँ, का तुम मसीह के प्रेम कै जान सकौ-हालाकि जौ कहुए पूरी तरीका से जान नाय सकथैं-और जबले पूरे तरहन से परमेस्वर के स्वभाव से भरपूर हुई जाए।
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 अब, जो ऐसो सामर्थी है जो की सक्ति हमरे भीतर इत्तो जाधे काम कर सकथै, जित्तो हम कहु भी सोच तक नाय सकथैं:
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 परमेस्वर की हर समय और हमेसा के ताहीं कलीसिया मैं ईसु मसीह मैं बाकी महिमा पीढ़ी से पीढ़ी तक युगानुयुग होत रहबै! आमीन।
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.