Efésios 3
thr (THR) vs ARIB
1 जौ बजह से, मैं पौलुस, मसीह ईसु को कैदी, तुम गैर यहूदि के खातिर, परमेस्वर से प्रार्थना करथौं।
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 सच मैं तुम सुने हौ कि परमेस्वर मोकै उनके अनुग्रह और किरपा से जौ काम दई है कि मैं तुमरे भले के ताहीं काम करौं।
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 परमेस्वर अपनी लुकी भइ बातन कै खोल दई है और मोकै जाके बारे मैं बताई मैं जाके बारे मैं छोटो सो लिखो हौं।
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 और अगर तुम जो लिखे हौ बाकै पढ़ैगे तौ, तुम मसीह के राज के बारे मैं मेरी सोच का है जान सकथौ।
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 बीते भै समय मैं इंसानन कै जौ राज नाय बताओ गौ रहै, लेकिन परमेस्वर पवित्र आत्मा के जरिया अब अपने पवित्र प्रेरितन और भविस्यवक्तन के अग्गु जाकै दिखाए दई है।
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 जौ राज की बात सुसमाचार के जरिया से गैर यहूदि मैं परमेस्वर की आसीस मैं यहूदियन के संग एक हिस्सा हैं और बौ प्रतिग्या के भागी हैं जो परमेस्वर ईसु मसीह के जरिया से करी रहै।
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 मोकै परमेस्वर को अनुग्रह के बौ दान के जरिया सुसमाचार देन को सेवक बनाओ गौ, जो बौ मोकै अपनी सामर्थ्य के काम के जरिया से दई रहै।
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 मैं परमेस्वर के सब पवित्र लोगन मैं से छोटो से छोटो हौं; तहुँओं परमेस्वर मोकै जौ हक दई कि हम गैर यहूदि कै मसीह के कहु खतम नाय होन बारे धन के अनुग्रह के बारे मैं सुसमाचार सुनाउँ,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 और सबै पवित्र लोगन कै जौ देखन ताहीं की परमेस्वर की लुकी भइ योजना कै कैसे चलाओ जाबै। परमेस्वर जो सबै चीजन कै बनाई है, बौ बीते भै सबै युगन मैं से अपने भेद कै लुकाए रखाई,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 ताकी अब कलीसिया के जरिया से परमेस्वर के तमान तरहान को ग्यान, उन प्रधानन और सक्तिन मैं जो स्वर्गिय जघा मैं हैं, उन पर प्रगट करो जाए
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 परमेस्वर अपने अनंत मकसद के अनुसार ऐसो करी, जो बौ मसीह ईसु हमरे प्रभु के जरिया से हासिल करी।
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 मसीह के संग मिल जान से और बाके बिस्वास के जरिया से हममैं पूरे धीरज के संग परमेस्वर के अग्गु जान की हिम्मत है।
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 मैं तुमसे नहोरे करथौं, तौ उदास मत होबौ काहैकि मैं तुमरे ताहीं जौ कलेस सह रौ हौ; जौ सब तुमरे फायदे के ताहीं है।
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 मैं जहे बजह से दऊवा के अग्गु घूँटो टेकथौं,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 जोसे स्वर्ग और पृथ्वी मैं सबै परिवारन को असली नाओं धरो जाथै।
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 कि बौ अपनी आत्मा के जरिये तुम लोगन कै अपनी महिमा मैं धन अनुसार तुमकै सक्ति और सामर्थ्य देबै,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 और मैं प्रार्थना करथौं कि मसीह बिस्वास के जरिया से तुमरे मन मैं अपनो घर बनाबै। मैं प्रार्थना करथौं कि तुम अपनी जरन और प्रेम की बुनियाद रख सकौ,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 ताकी तुम सबै परमेस्वर के पवित्र लोगन के संग मिलकै जौ समझन की सक्ति रख सकौ कि, मसीह के प्रेम की चौड़ाई और लम्बाई, ऊचाई और कित्तो गहरो है।
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 हाँ, का तुम मसीह के प्रेम कै जान सकौ-हालाकि जौ कहुए पूरी तरीका से जान नाय सकथैं-और जबले पूरे तरहन से परमेस्वर के स्वभाव से भरपूर हुई जाए।
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 अब, जो ऐसो सामर्थी है जो की सक्ति हमरे भीतर इत्तो जाधे काम कर सकथै, जित्तो हम कहु भी सोच तक नाय सकथैं:
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 परमेस्वर की हर समय और हमेसा के ताहीं कलीसिया मैं ईसु मसीह मैं बाकी महिमा पीढ़ी से पीढ़ी तक युगानुयुग होत रहबै! आमीन।
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.