Efésios 3
thr (THR) vs NTLH
1 जौ बजह से, मैं पौलुस, मसीह ईसु को कैदी, तुम गैर यहूदि के खातिर, परमेस्वर से प्रार्थना करथौं।
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 सच मैं तुम सुने हौ कि परमेस्वर मोकै उनके अनुग्रह और किरपा से जौ काम दई है कि मैं तुमरे भले के ताहीं काम करौं।
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 परमेस्वर अपनी लुकी भइ बातन कै खोल दई है और मोकै जाके बारे मैं बताई मैं जाके बारे मैं छोटो सो लिखो हौं।
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 और अगर तुम जो लिखे हौ बाकै पढ़ैगे तौ, तुम मसीह के राज के बारे मैं मेरी सोच का है जान सकथौ।
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 बीते भै समय मैं इंसानन कै जौ राज नाय बताओ गौ रहै, लेकिन परमेस्वर पवित्र आत्मा के जरिया अब अपने पवित्र प्रेरितन और भविस्यवक्तन के अग्गु जाकै दिखाए दई है।
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 जौ राज की बात सुसमाचार के जरिया से गैर यहूदि मैं परमेस्वर की आसीस मैं यहूदियन के संग एक हिस्सा हैं और बौ प्रतिग्या के भागी हैं जो परमेस्वर ईसु मसीह के जरिया से करी रहै।
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 मोकै परमेस्वर को अनुग्रह के बौ दान के जरिया सुसमाचार देन को सेवक बनाओ गौ, जो बौ मोकै अपनी सामर्थ्य के काम के जरिया से दई रहै।
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 मैं परमेस्वर के सब पवित्र लोगन मैं से छोटो से छोटो हौं; तहुँओं परमेस्वर मोकै जौ हक दई कि हम गैर यहूदि कै मसीह के कहु खतम नाय होन बारे धन के अनुग्रह के बारे मैं सुसमाचार सुनाउँ,
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 और सबै पवित्र लोगन कै जौ देखन ताहीं की परमेस्वर की लुकी भइ योजना कै कैसे चलाओ जाबै। परमेस्वर जो सबै चीजन कै बनाई है, बौ बीते भै सबै युगन मैं से अपने भेद कै लुकाए रखाई,
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 ताकी अब कलीसिया के जरिया से परमेस्वर के तमान तरहान को ग्यान, उन प्रधानन और सक्तिन मैं जो स्वर्गिय जघा मैं हैं, उन पर प्रगट करो जाए
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 परमेस्वर अपने अनंत मकसद के अनुसार ऐसो करी, जो बौ मसीह ईसु हमरे प्रभु के जरिया से हासिल करी।
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 मसीह के संग मिल जान से और बाके बिस्वास के जरिया से हममैं पूरे धीरज के संग परमेस्वर के अग्गु जान की हिम्मत है।
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 मैं तुमसे नहोरे करथौं, तौ उदास मत होबौ काहैकि मैं तुमरे ताहीं जौ कलेस सह रौ हौ; जौ सब तुमरे फायदे के ताहीं है।
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 मैं जहे बजह से दऊवा के अग्गु घूँटो टेकथौं,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 जोसे स्वर्ग और पृथ्वी मैं सबै परिवारन को असली नाओं धरो जाथै।
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 कि बौ अपनी आत्मा के जरिये तुम लोगन कै अपनी महिमा मैं धन अनुसार तुमकै सक्ति और सामर्थ्य देबै,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 और मैं प्रार्थना करथौं कि मसीह बिस्वास के जरिया से तुमरे मन मैं अपनो घर बनाबै। मैं प्रार्थना करथौं कि तुम अपनी जरन और प्रेम की बुनियाद रख सकौ,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 ताकी तुम सबै परमेस्वर के पवित्र लोगन के संग मिलकै जौ समझन की सक्ति रख सकौ कि, मसीह के प्रेम की चौड़ाई और लम्बाई, ऊचाई और कित्तो गहरो है।
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 हाँ, का तुम मसीह के प्रेम कै जान सकौ-हालाकि जौ कहुए पूरी तरीका से जान नाय सकथैं-और जबले पूरे तरहन से परमेस्वर के स्वभाव से भरपूर हुई जाए।
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 अब, जो ऐसो सामर्थी है जो की सक्ति हमरे भीतर इत्तो जाधे काम कर सकथै, जित्तो हम कहु भी सोच तक नाय सकथैं:
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 परमेस्वर की हर समय और हमेसा के ताहीं कलीसिया मैं ईसु मसीह मैं बाकी महिमा पीढ़ी से पीढ़ी तक युगानुयुग होत रहबै! आमीन।
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.