Colossenses 4

thr (THR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 अरे मालिकौ, अपने-अपने दासन के संग न्याय और सई-सई व्यवहार करौ, जौ समझकै कि स्वर्ग मैं भी तुमरो एक मालिक है।
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 प्रार्थना मैं लगे रहबौ, परमेस्वर कै धन्यवाद देत भै प्रार्थना करत समय सतर्क रहबौ।
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 और जहे के संग-संग हमरे ताहीं भी प्रार्थना करते रहबौ, कि परमेस्वर बचन सुनान के ताहीं ऐसो फाटक खोल देबै, कि हम मसीह के बौ भेद के बारे मैं बताए सकौ जोकी बजह से मैं कैद मैं हौं।
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 और प्रार्थना करौ, कि मैं ऐसो बोलौं, जोसे जौ साप हुई जाबै।
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 मौका कै कीमती समझकै दुसरेन के संग अच्छे से बर्ताव करौ।
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 तुमरो बचन हमेसा अनुग्रह से भरो सुखद से रोचक और अच्छो होबै, कि तुमकै हर आदमी कै अच्छे से जबाब देनो आए जाबै।
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 प्रिय भईय्या और बिस्वास करन बारे सेवक, तुखिकुस जोको सहयोगी प्रभु है, मेरी सब बातन कै तुमकै बताए देगो।
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 बाकै मैं जहे ताहीं तुमरे झोने पनारो हौ, कि तुमकै हमरी हालत को पता चलै और बौ तुमरे दिल कै प्रोत्साहित करै।
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 और बाके संग उनेसिमुस कै भी पनारी है; जो बिस्वास के काबिल प्रिय भईय्या और तुम्हईं मैं से है, बे तुमकै हींना की सब बातन कै बताए देमंगे।
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 अरिस्तर्खुस जो मेरे संग कैदी है, और मरकुस जो बरनबास को भनेज है तुम लोगन कै नमस्ते कहथै। मरकुस के बारे मैं तुमकै सिक्छा मिल चुकी है। अगर बौ तुमरे हिंयाँ आबै, तौ उनको स्वागत करियो।
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 और ईसु जो यूस्तुस कहो जाथै, तुमकै नमस्ते कहथै। खतना करे भै आदमी मैं से सिरफ जेईं परमेस्वर के राज्य के ताहीं मेरे सहकर्मी और धीरज ठहरे हैं।
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 इपफ्रास जो तुम मैं से है, ईसु मसीह को दास है, तुमकै नमस्ते करथै और तुमरे ताहीं प्रार्थना मैं कोसिस करथै, ताकी तुम सिद्ध हुईकै पूरे बिस्वास के संग परमेस्वर की इच्छा मैं बने रहबौ।
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 मैं बाको गभा हौं कि बौ तुमरे ताहीं लौदीकिया और हीयरापुलिस बारेन के ताहीं भौत कोसिस करतै रहथै।
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 प्रिय बैद्द लूका और देमास तुमकै नमस्ते।
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 लौदीकिया के भईय्यन कै नुम्फा और बाकी घर कि कलीसिया कै नमस्ते कहियो।
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 और जौ चिट्ठी जब तुमरे हींना पढ़ी जाबै, तौ ऐसो करियो कि लौदीकिया कि कलीसिया मैं भी पढ़ी जाबै, और जो चिट्ठी लौदीकिया से आबै बाकै तुम्हऊँ पढ़ियो।
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 फिर अरखिप्पुस से कहियो कि जो सेवा प्रभु मैं तोकै सौंपी गई है, बाकै साबधानी के संग पूरी करियो।
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 मैं पौलुस कै अपने हातन से लिखो भौ नमस्ते। मेरी बेड़ियन कै याद रखियो; तुमरे ऊपर दया होत रहबै। आमीन।
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.