Colossenses 2
thr (THR) vs ARC
1 मैं चाहथौं कि तुम जानलेबौ, कि मैं तुम लोगन के ताहीं, और उनके जो लौदीकिया मैं है, और बे सबन के ताहीं जो मेरो मोहों तक नाय देखीं कि मैं कित्तो मेहनत करथौं।
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 ताकी उनके मन कै धीरज मिलै और बे प्रेम से आपस मैं बने रहमैं, बे पूरी समझ को धन पाए लेमैं। ऐसे करकै बे परमेस्वर को भेद जो खुद मसीह है जान लेमैं।
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 जामैं बुद्धि और ग्यान के सबै भंडार छिपे भै है।
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 जौ मैं जहे ताहीं कहथौं कि कोई इंसान तुमकै लुभान बारी बातन से धोका नाय देबै।
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 काहैकि मैं सरीर से तौ तुमसे दूर हौं लेकिन आत्मा से मैं तुमरे झोने हौं, और तुमरी बिधि के हानी तुमरो बिस्वास जो मसीह मैं है मजबूत देखकै खुस होथौं।
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 काहैकि जैसे तुम ईसु मसीह कै प्रभु करकै अपनाय लै हौ, बैसिये संगती मैं चलत रहबौ।
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 बहे मैं जड़ पकड़त और बढ़त जाबौ; जैसो तुमकै सिखाओ गौ बैसिये बिस्वास मैं मजबूत होत जाबौ, और परमेस्वर को हमेसा धन्यवाद करते रहबौ।
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 तैयार रहबौ कि कोई तुमकै खाली और बहकानबारे तत्व ग्यान और बेकार की बातन से अपने घाँईं नाय कर लेबै, जो इंसान की रीत और दुनिया की सिक्छा से आथै है, लेकिन जौ मसीह से बौ ना आथै।
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 और मसीह मैं सच बाके मनुस्वत्व मैं परमेस्वर को स्वभाव पूरी तरह से बास करथै,
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 और तुमकै मसीह के संग पूरी जिंदगी दई गई है। बौ हर आत्मिक सासक और अधिकार को सर्वोच्च मालिक है।
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 मसीह के संग एकता मैं, तुमरो खतना बौ खतना से नाय भौ जो इंसान के जरिये करो जाथै, बल्कि मसीह के जरिये करो गौ खतना से होथै, जोमैं जौ पापी मन की सक्ति से मुक्त होनो सामिल है।
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 काहैकि जब तुम बपतिस्मा लै, तौ मसीह के संग गाड़े गै, और जिंदे भै। जौ तुमरे बौ बिस्वास के जरिये भौ जौ परमेस्वर के सामर्थ्य मैं है जोके जरिये मसीह कै मौत से जिलाओ गौ।
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 तुम लोग एक समय मैं अपने पापन के वजह से आत्मिक रूप से मरे भै रहौ, पर परमेस्वर अब तुमकै मसीह के संग जिंदो कर दई है। परमेस्वर हमरे सब पापन कै माफ करी;
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 बौ अपने बाध्यकारी नियमन के संग हमरे रीड़न के प्रतिकूल लेख कै रद्द कर दई और जाकै पूरी तरह से क्रूस मैं चढ़ायकै खतम कर दई।
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 क्रूस के ऊपर मसीह खुदकै आत्मिक सासक और अधिकारिन की सक्ति से अपने आपकै मुक्त कर लई, और उनकै बिजय जुलूस मैं बंधक बनाएकै उनको सरेआम तमासा बनाई।
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 काहैकि खान-पीन या त्योहार या नई जोनी, या साबत के बारे मैं तुमारो कोई नियम बनान को फैसला करै।
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 काहैकि जे सब आनबारी बात इंसान के ताहीं छाया है, लेकिन मूल चीजैं मसीह की हैं।
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 अपने आपकै कोई ऐसे आदमी के जरिये दोसी ना ठहरान देमैं, जो खास दर्सन के बजह से बड़ो होन को दाबा करथै और जो झूठी विनम्रता और स्वर्गदूतन की उपासना करन मैं जोर देथै। अकारड़ ही, ऐसे लोग अपनी मानवीय सोच से फूले ना समाए रै हैं।
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 मूड़ जो मसीह है बाकै पकड़े नाय रहथैं जोसे सारो सरीर जोड़ो और पट्ठो से पालन-पोसँड़ पाएकै एक संग गठकै, परमेस्वर के घाँईं से बढ़तै जाथै।
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 जबकी तुम मसीह के संग दुनिया के मूल तत्व से मर गै हौ, तौ फिर काहेकै उनके हानी जौ दुनिया मैं जिंदगी बिताथौ, ऐसी बिधियन के बस मैं काहे रहथौ?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 “कि जौ मत छुइये, बाकै मत चखियो, और बाकै हात मत लगईये?”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 काहैकि जे सब चीज काम मैं लाते-लाते खतम ही जामंगी, काहैकि जे सब आदमियन की आग्या और सिक्छा के हानी है।
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 निसंदेह ऐसे नियम स्वर्गदूतन की उनकी जबरजत्ती उपासना, और झूठी नमरता, और सरीर से कठोर बर्ताव मैं जोर देथै बुद्धि के ऊपर आधारित प्रतीत होथै; लेकिन सारीरिक जुनून कै नियंतरित करन मैं उनको कोई वास्तविक मूल्य ना है।
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.