Apocalipse 4
thr (THR) vs VC
1 जे बातन के बाद मोए एक और दर्सन भौ और मैं स्वर्ग मैं एक खुलो फाटक देखो। और बौ अबाज जो तुरहई जैसो बजत रहै, जो मोसे बोलत भै सुनो, बौ कही, “हिंयाँ ऊपर चढ़या, और मैं तोकै दिखांगो कि जाके बाद का होगो।”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 तुरंत आत्मा मोकै अपने वस मैं कर लई। हुँआँ स्वर्ग मैं एक सिंहासन रहै जोमैं कोई बैठो है।
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 बाको चैहरा हरे रंग और लाल रंग के कीमती पथरा के तराहनी चमकत रहै, और सिंहासन के चारौ घाँईं एक मरकत के रंग को एक मेघधनुस रहै।
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 बौ सिंहासन के चारौ घाँईं के घेरा मैं चौबीस सिंहासन रहैं, जिनमैं चौबीस बड़े-बूढ़े सफेद लत्ता पहने और सोने के मुकुट पहने बैठे रहैं।
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 बौ सिंहासन से बिजली की चमक, गड़गड़ात भइ आई। सिंहासन के सामने आगी के सात मसाल जलत रहैं, जो परमेस्वर की सात आत्मा हैं।
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 और संग मैं सिंहासन के सामने मानौं बिल्लौर के हानी दरपन के जैसो समुंदर है, और सिंहासन के बीच मैं और सिंहासन के चारौ घाँईं चार जीव हैं, जिनके अग्गु और पच्छू आँखिये आँखी हैं।
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 पहलो जीव सेरा के तराहनी दिखत रहै; और दुसरो जीव बछड़ा के तराहनी लगत रहै; तीसरो को चैहरा इंसान जैसो रहै; और चौथो उड़त भै गिद्धा के जैसो लगत रहै।
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 और चारौ जीव के छै-छै पंख हैं, चारौ तरफ और भीतर आँखी ही आँखी हैं; और बे रात-दिन बगैर सैंताए जौ कहते रहथैं,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 चार जिंदे जीव महिमा सम्मान और धन्यवाद के गीत गाथैं और सिंहासन मैं बैठन बारेन को धन्यवाद करथैं, जो हमेसा और हमेसा के ताहीं रहथै। जब बे ऐसो करथैं,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 तौ चौबीसो बड़े-बूढ़े सिंहासन पर बैठन बारे के सामने गिरकै हमेसा और हमेसा जिंदे रहन बारेन कै दन्डवत करथैं। बे अपने मुकुट सिंहासन के सामने नीचे डारंगे और आराधना करत भै कहंगे:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “हे हमरे प्रभु, और परमेस्वर, तहीं महिमा,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.