Apocalipse 4

thr (THR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 जे बातन के बाद मोए एक और दर्सन भौ और मैं स्वर्ग मैं एक खुलो फाटक देखो। और बौ अबाज जो तुरहई जैसो बजत रहै, जो मोसे बोलत भै सुनो, बौ कही, “हिंयाँ ऊपर चढ़या, और मैं तोकै दिखांगो कि जाके बाद का होगो।”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 तुरंत आत्मा मोकै अपने वस मैं कर लई। हुँआँ स्वर्ग मैं एक सिंहासन रहै जोमैं कोई बैठो है।
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 बाको चैहरा हरे रंग और लाल रंग के कीमती पथरा के तराहनी चमकत रहै, और सिंहासन के चारौ घाँईं एक मरकत के रंग को एक मेघधनुस रहै।
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 बौ सिंहासन के चारौ घाँईं के घेरा मैं चौबीस सिंहासन रहैं, जिनमैं चौबीस बड़े-बूढ़े सफेद लत्ता पहने और सोने के मुकुट पहने बैठे रहैं।
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 बौ सिंहासन से बिजली की चमक, गड़गड़ात भइ आई। सिंहासन के सामने आगी के सात मसाल जलत रहैं, जो परमेस्वर की सात आत्मा हैं।
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 और संग मैं सिंहासन के सामने मानौं बिल्लौर के हानी दरपन के जैसो समुंदर है, और सिंहासन के बीच मैं और सिंहासन के चारौ घाँईं चार जीव हैं, जिनके अग्गु और पच्छू आँखिये आँखी हैं।
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 पहलो जीव सेरा के तराहनी दिखत रहै; और दुसरो जीव बछड़ा के तराहनी लगत रहै; तीसरो को चैहरा इंसान जैसो रहै; और चौथो उड़त भै गिद्धा के जैसो लगत रहै।
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 और चारौ जीव के छै-छै पंख हैं, चारौ तरफ और भीतर आँखी ही आँखी हैं; और बे रात-दिन बगैर सैंताए जौ कहते रहथैं,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 चार जिंदे जीव महिमा सम्मान और धन्यवाद के गीत गाथैं और सिंहासन मैं बैठन बारेन को धन्यवाद करथैं, जो हमेसा और हमेसा के ताहीं रहथै। जब बे ऐसो करथैं,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 तौ चौबीसो बड़े-बूढ़े सिंहासन पर बैठन बारे के सामने गिरकै हमेसा और हमेसा जिंदे रहन बारेन कै दन्डवत करथैं। बे अपने मुकुट सिंहासन के सामने नीचे डारंगे और आराधना करत भै कहंगे:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “हे हमरे प्रभु, और परमेस्वर, तहीं महिमा,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.