Apocalipse 4

thr (THR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 जे बातन के बाद मोए एक और दर्सन भौ और मैं स्वर्ग मैं एक खुलो फाटक देखो। और बौ अबाज जो तुरहई जैसो बजत रहै, जो मोसे बोलत भै सुनो, बौ कही, “हिंयाँ ऊपर चढ़या, और मैं तोकै दिखांगो कि जाके बाद का होगो।”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 तुरंत आत्मा मोकै अपने वस मैं कर लई। हुँआँ स्वर्ग मैं एक सिंहासन रहै जोमैं कोई बैठो है।
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 बाको चैहरा हरे रंग और लाल रंग के कीमती पथरा के तराहनी चमकत रहै, और सिंहासन के चारौ घाँईं एक मरकत के रंग को एक मेघधनुस रहै।
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 बौ सिंहासन के चारौ घाँईं के घेरा मैं चौबीस सिंहासन रहैं, जिनमैं चौबीस बड़े-बूढ़े सफेद लत्ता पहने और सोने के मुकुट पहने बैठे रहैं।
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 बौ सिंहासन से बिजली की चमक, गड़गड़ात भइ आई। सिंहासन के सामने आगी के सात मसाल जलत रहैं, जो परमेस्वर की सात आत्मा हैं।
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 और संग मैं सिंहासन के सामने मानौं बिल्लौर के हानी दरपन के जैसो समुंदर है, और सिंहासन के बीच मैं और सिंहासन के चारौ घाँईं चार जीव हैं, जिनके अग्गु और पच्छू आँखिये आँखी हैं।
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 पहलो जीव सेरा के तराहनी दिखत रहै; और दुसरो जीव बछड़ा के तराहनी लगत रहै; तीसरो को चैहरा इंसान जैसो रहै; और चौथो उड़त भै गिद्धा के जैसो लगत रहै।
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 और चारौ जीव के छै-छै पंख हैं, चारौ तरफ और भीतर आँखी ही आँखी हैं; और बे रात-दिन बगैर सैंताए जौ कहते रहथैं,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 चार जिंदे जीव महिमा सम्मान और धन्यवाद के गीत गाथैं और सिंहासन मैं बैठन बारेन को धन्यवाद करथैं, जो हमेसा और हमेसा के ताहीं रहथै। जब बे ऐसो करथैं,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 तौ चौबीसो बड़े-बूढ़े सिंहासन पर बैठन बारे के सामने गिरकै हमेसा और हमेसा जिंदे रहन बारेन कै दन्डवत करथैं। बे अपने मुकुट सिंहासन के सामने नीचे डारंगे और आराधना करत भै कहंगे:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “हे हमरे प्रभु, और परमेस्वर, तहीं महिमा,
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.