Apocalipse 21
thr (THR) vs NVT
1 फिर मैं एक नया स्वर्ग और एक नई पृथ्वी देखो, काहैकि पहलो स्वर्ग और पहली पृथ्वी गायब हुई गई, और समुंदर भी गायब हुई गौ।
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 फिर मैं पवित्र सहर, नया यरूसलेम कै परमेस्वर के झोने से स्वर्ग से उतरत देखो, जो एक दुल्हेन के हानी रहै, जो अपने दुल्हा से मिलन के ताहीं तैयार और तैयार रहै।
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 मैं सिंहासन से ऊँची अबाज से बोलत भइ सुनो: “परमेस्वर के घर मैं रहन बारी जघा अब लोगन के बीच है! बौ उनके संग रैहगो, और बे बाके लोग होंगे, और परमेस्वर खुद उनके संग रहगो; और बौ उनको परमेस्वर होगो।
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 बौ उनकी आँखी से सब आँसु पोंछ डारैगो। फिर न मौत रैहगी, और ना सोक, ना विलाप, ना पीड़ा रैहगी पुरानी बात बीत गई हैं।”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 फिर जो सिंहासन मैं बैठो रहै, बौ कही, “अब मैं सब कछु नया कर देथौं!” फिर बौ मोसे जहो कही, “जाकै लिख, काहैकि जे बचन सच्चे हैं और इनमैं बिस्वास करो जाए सकथै।”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 फिर बौ मोसे कही, “हुई गौ! मैं पहलो और आखरी, आदि और अंत हौं। जो कोई प्यासो होगो बाकै मैं जिंदगी के पानी के सोता मैं से सेंत-मेंत पीन को अधिकार दूँगो।
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 जो बिजय होमंगे, बे मोसे जौ पामंगे; मैं उनको परमेस्वर होमंगो, बे मेरी सन्तान होमंगे।
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 लेकिन डरपोक, अविस्वासी, लुटेरा, हत्यारे, जादू टोना करन बारे, मूर्ति की पूजा करन बारे, और सब झूटेन के ताहीं जघा आगी और गंधक से जलत भइ झील है, जौ दूसरी मौत है।”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 बे सात स्वर्गदूत मैं से जिनके झोने सात आखरी बिपत्ति से भरे भै सात कटोरा रहैं, उनमैं से एक मेरे झोने आओ और कही, “आबौ, मैं तुमकै दुल्हेन मतलब मेम्ना की बईय्यर दिखांगो।”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 आत्मा मोकै काबू मैं कर लई, स्वर्गदूत मोकै एक भौत बड़े पहाड़ की चुटिया मैं लैगौ। बौ मोकै पवित्र सहर यरूसलेम कै स्वर्ग से परमेस्वर के झोने से उतरत भै दिखाई
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 और परमेस्वर की महिमा के संग चमक रौ है। सहर एक कीमती पथरा के तराहनी चमकत रहै, एक सूरजमड़ी के हानी और यसब के हानी साफ रहै।
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 बाकी एक बड़ा ऊँची दीवार रहै, बाके बारह मोहोंट और मोहोंट मैं बारह स्वर्गदूत रहैं; और बे मोहोंट मैं इस्राएलियन के बारह गोत्रन के नाओं लिखे रहैं।
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 हर एक तरफ तीन मोहोंट रहैं, तीन अगार के घाँईं, तीन पछार के घाँईं, तीन सीरे के घाँईं, तीन तरिहाँए के घाँईं रहैं।
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 सहर की दीवार बारह बुनियाद के पथरा पर बनी रहै, उनके ऊपर मेम्ना के बारह प्रेरितन के नाओं लिखे रहैं।
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 जो स्वर्गदूत मोसे बात करी, बाके झोने सहर, मोहोंट और सहर की दीवार नापन के ताहीं सोने की छड़ी रहै।
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 सहर पूरी तरहन से चौकोर रहै, जित्तो लम्बो रहै उतनोई चौंहड़ो रहै। स्वर्गदूत अपनी नापन बारी छड़ी से सहर कै नापी: बौ चौबीस सौ किलो मीटर लम्बो रहै, जित्तो चौंहड़ो रहै उतनोई ऊँचो भी रहै।
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 स्वर्गदूत दीवार कै नापी, और बौ दुई सौ सोलह फीट ऊँची रहै, जो बौ नाप की मानक ईकाई के जरिया रहै, जोको बौ इस्तमाल करत रहै।
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 दीवार यसब से बनी रहै, और सहर अपने आप मैं सीसा के तराहनी सुद्ध सोने को बनो रहै।
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 बौ सहर की दीवार की बुनियाद हर तरहन के कीमती पथरन से सजाओ गौ रहै, पहलो सिलान्यास रहै, दुसरो नीलम, तीसरो स्फटिक, चौथो पन्ना,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 पाँचमों गोमेदक, छठमों लाल माड़िक्य, सातमों पीतमड़ि, आठमीं पेरो माड़िक्य, नौमो पुखराज, दसमों लहसनिए, ग्यारहमो धुम्रकान्त, बारहमो नीलम।
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 और बारह मोहोंट, बारह मोतियन के रहैं; हर एक मोहोंट एक मोती से बनाओ गौ रहै। और सहर की गली सुद्ध सोने की रहै, और सीसा के तराहनी पारदर्सी रहै।
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 मैं सहर मैं कोई मंदिर ना देखो, काहैकि बाको मंदिर सर्वसक्तिमान प्रभु परमेस्वर और मेम्ना है।
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 बौ सहर मैं न तौ सूरज की जरुरत है और न जोनी की, कि बामै चमकै, काहैकि परमेस्वर की महिमा को तेज बामै चमकथै, और मेम्ना बाको दिया है।
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 दुनिया के लोग बाकी महिमा की जोती मैं चलंगे, और पृथ्वी के राजा अपनो तेज धन बाके झोने लामंगे।
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 सहर के मोहोंट दिन भर खुले रहेंगे; बे कहुए बंद न होंगे, काहैकि हुँआँ रात ना होगी।
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 देस की महानता और धन देस मैं लाओ जागो।
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 लेकिन कोई असुद्ध चीज सहर मैं न घुस पाबैगी, और न लज्जित करन बारो और न झूठ बोलन बारो। सिरफ बे इंसान जिनके नाओं मेम्ना के जिंदगी की किताब मैं लिखे हैं, बे ही सहर मैं प्रवेस करंगे।
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.