Apocalipse 21

thr (THR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 फिर मैं एक नया स्वर्ग और एक नई पृथ्वी देखो, काहैकि पहलो स्वर्ग और पहली पृथ्वी गायब हुई गई, और समुंदर भी गायब हुई गौ।
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 फिर मैं पवित्र सहर, नया यरूसलेम कै परमेस्वर के झोने से स्वर्ग से उतरत देखो, जो एक दुल्हेन के हानी रहै, जो अपने दुल्हा से मिलन के ताहीं तैयार और तैयार रहै।
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 मैं सिंहासन से ऊँची अबाज से बोलत भइ सुनो: “परमेस्वर के घर मैं रहन बारी जघा अब लोगन के बीच है! बौ उनके संग रैहगो, और बे बाके लोग होंगे, और परमेस्वर खुद उनके संग रहगो; और बौ उनको परमेस्वर होगो।
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 बौ उनकी आँखी से सब आँसु पोंछ डारैगो। फिर न मौत रैहगी, और ना सोक, ना विलाप, ना पीड़ा रैहगी पुरानी बात बीत गई हैं।”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 फिर जो सिंहासन मैं बैठो रहै, बौ कही, “अब मैं सब कछु नया कर देथौं!” फिर बौ मोसे जहो कही, “जाकै लिख, काहैकि जे बचन सच्चे हैं और इनमैं बिस्वास करो जाए सकथै।”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 फिर बौ मोसे कही, “हुई गौ! मैं पहलो और आखरी, आदि और अंत हौं। जो कोई प्यासो होगो बाकै मैं जिंदगी के पानी के सोता मैं से सेंत-मेंत पीन को अधिकार दूँगो।
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 जो बिजय होमंगे, बे मोसे जौ पामंगे; मैं उनको परमेस्वर होमंगो, बे मेरी सन्तान होमंगे।
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 लेकिन डरपोक, अविस्वासी, लुटेरा, हत्यारे, जादू टोना करन बारे, मूर्ति की पूजा करन बारे, और सब झूटेन के ताहीं जघा आगी और गंधक से जलत भइ झील है, जौ दूसरी मौत है।”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 बे सात स्वर्गदूत मैं से जिनके झोने सात आखरी बिपत्ति से भरे भै सात कटोरा रहैं, उनमैं से एक मेरे झोने आओ और कही, “आबौ, मैं तुमकै दुल्हेन मतलब मेम्ना की बईय्यर दिखांगो।”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 आत्मा मोकै काबू मैं कर लई, स्वर्गदूत मोकै एक भौत बड़े पहाड़ की चुटिया मैं लैगौ। बौ मोकै पवित्र सहर यरूसलेम कै स्वर्ग से परमेस्वर के झोने से उतरत भै दिखाई
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 और परमेस्वर की महिमा के संग चमक रौ है। सहर एक कीमती पथरा के तराहनी चमकत रहै, एक सूरजमड़ी के हानी और यसब के हानी साफ रहै।
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 बाकी एक बड़ा ऊँची दीवार रहै, बाके बारह मोहोंट और मोहोंट मैं बारह स्वर्गदूत रहैं; और बे मोहोंट मैं इस्राएलियन के बारह गोत्रन के नाओं लिखे रहैं।
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 हर एक तरफ तीन मोहोंट रहैं, तीन अगार के घाँईं, तीन पछार के घाँईं, तीन सीरे के घाँईं, तीन तरिहाँए के घाँईं रहैं।
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 सहर की दीवार बारह बुनियाद के पथरा पर बनी रहै, उनके ऊपर मेम्ना के बारह प्रेरितन के नाओं लिखे रहैं।
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 जो स्वर्गदूत मोसे बात करी, बाके झोने सहर, मोहोंट और सहर की दीवार नापन के ताहीं सोने की छड़ी रहै।
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 सहर पूरी तरहन से चौकोर रहै, जित्तो लम्बो रहै उतनोई चौंहड़ो रहै। स्वर्गदूत अपनी नापन बारी छड़ी से सहर कै नापी: बौ चौबीस सौ किलो मीटर लम्बो रहै, जित्तो चौंहड़ो रहै उतनोई ऊँचो भी रहै।
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 स्वर्गदूत दीवार कै नापी, और बौ दुई सौ सोलह फीट ऊँची रहै, जो बौ नाप की मानक ईकाई के जरिया रहै, जोको बौ इस्तमाल करत रहै।
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 दीवार यसब से बनी रहै, और सहर अपने आप मैं सीसा के तराहनी सुद्ध सोने को बनो रहै।
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 बौ सहर की दीवार की बुनियाद हर तरहन के कीमती पथरन से सजाओ गौ रहै, पहलो सिलान्यास रहै, दुसरो नीलम, तीसरो स्फटिक, चौथो पन्ना,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 पाँचमों गोमेदक, छठमों लाल माड़िक्य, सातमों पीतमड़ि, आठमीं पेरो माड़िक्य, नौमो पुखराज, दसमों लहसनिए, ग्यारहमो धुम्रकान्त, बारहमो नीलम।
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 और बारह मोहोंट, बारह मोतियन के रहैं; हर एक मोहोंट एक मोती से बनाओ गौ रहै। और सहर की गली सुद्ध सोने की रहै, और सीसा के तराहनी पारदर्सी रहै।
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 मैं सहर मैं कोई मंदिर ना देखो, काहैकि बाको मंदिर सर्वसक्तिमान प्रभु परमेस्वर और मेम्ना है।
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 बौ सहर मैं न तौ सूरज की जरुरत है और न जोनी की, कि बामै चमकै, काहैकि परमेस्वर की महिमा को तेज बामै चमकथै, और मेम्ना बाको दिया है।
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 दुनिया के लोग बाकी महिमा की जोती मैं चलंगे, और पृथ्वी के राजा अपनो तेज धन बाके झोने लामंगे।
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 सहर के मोहोंट दिन भर खुले रहेंगे; बे कहुए बंद न होंगे, काहैकि हुँआँ रात ना होगी।
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 देस की महानता और धन देस मैं लाओ जागो।
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 लेकिन कोई असुद्ध चीज सहर मैं न घुस पाबैगी, और न लज्जित करन बारो और न झूठ बोलन बारो। सिरफ बे इंसान जिनके नाओं मेम्ना के जिंदगी की किताब मैं लिखे हैं, बे ही सहर मैं प्रवेस करंगे।
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.