Apocalipse 11

thr (THR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 फिर मोकै एक छड़ी दई गई, जो नापन की छड़ी के तराहनी दिखत रहै, और कोई कही, “जा और परमेस्वर के मंदिर और बेदी नाप ले, और बे लोगन की गिनती कर जो मंदिर मैं आराधना करथैं।
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 लेकिन मंदिर के बाहर के आँगन कै मत नाप, काहैकि बौ गैर यहूदिन कै दौ गौ है, और बे पवित्र सहर कै बयालिस महेना ले रौंदंगे।
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 मैं टाट ओढ़े भै अपने दुई गभा कै भेजंगो, और बे एक हजार दुई सौ साठ दिन ले परमेस्वर के संदेस की भविस्यवाँड़ी करंगे।”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 बे दुई गभा हैं, दुई जैतून के पेंड़ और दुई डीट जो पृथ्वी के प्रभु के सामने ठाड़े रहथैं।
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 और अगर कोई उनकै नुकसान पहोंचान की कोसिस करै, तौ उनके मोहों से आगी निकरकै उनके बैरियन कै नास करथै; और जो कोई उनकै नुकसान पहोंचान की कोसिस करैगो, बौ मार डारो जागो।
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 उनके झोने आसमान कै बंद करन को हक है, ताकी जब बे परमेस्वर को संदेस सुनामैं, बौ समय मेंहें ना बरसै। बे पानी के सोता मैं भी अधिकार रखथैं, कि उन्हैं खून भी बनाये देमैं; उन्हैं जौ भी अधिकार है कि बे जित्ती बार चाँहे पृथ्वी मैं सब तरह की महामारी की मार करैं।
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 जब बे अपनी गभाई को संदेस सुनानो खतम कर लेंगे, तौ बौ जानवर जो अधोलोक मैं से निकरैगो, बौ उनसे लड़ैगो। बौ उनकै हराए कै उन्हैं मार डारैगो,
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 और उनकी लास बौ बड़े नगर के चौहराय मैं पड़ी रैहंगी, जो आत्मिक रीति से सदोम और मिस्र कहो जाथै, जहाँ उनको प्रभु भी क्रूस मैं चढ़ाओ गौ रहै।
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 और सब देस, कुलन, भासन, और जातिन के लोग बे लासन कै साढ़े तीन दिन ले देखत रहंगे और कबर मैं दफनान को आदेस ना देंगे।
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 इन दोनों की मौत से पृथ्वी के लोग खुस होंगे। बे जस्न मनांगे और एक-दूसरे कै भेंट भेजंगे, काहैकि बे दोनों भविस्यवक्ता पूरी मानव जाति कै बड़ा सताई रहैं।
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 साढ़े तीन दिन के बाद परमेस्वर कि तरफ से जिंदगी देन बारी आत्मा निकरी, और उनके भीतर घुस गई, और बे अपने पाँव के बल ठाड़गै, और उनके देखन बारेन के ऊपर बड़ा डर छाए गौ।
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 और बे दोनों भविस्यवक्ता स्वर्ग से एक ऊँची अबाज से जौ कहत सुनी, “हिंयाँ ऊपर आओ!” जब उनके बैरी उनकै देखीं, तौ बे बादर ऊपर चढ़कै स्वर्ग मैं चले गै।
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 बहे समय एक भैंकर हालाचाला आओ; और नगर को दसमों हिस्सा नास हुई गौ, और सात हजार लोग मारे गै। और बचे भै लोग डराय गै, और स्वर्ग के परमेस्वर की महिमा करीं।
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 दूसरी आफत बीत चुकी है लेकिन तीसरी भयानक आफत जल्दिये आनबारी है!
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 तौ सातमों स्वर्गदूत तुरहई फूँकी, तौ स्वर्ग मैं जौ बारे मैं ऊँची-ऊँची अबाज आन लगी, “अब दुनिया को राज्य हमरे प्रभु को और बाके मसीह को हुई गौ, और बौ हमेसा राज्य करैगो।”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 तब चौबीस बड़े-बूढ़े जो परमेस्वर के सामने अपने-अपने सिंहासन मैं बैठे रहैं, मोहों के बल गिरकै परमेस्वर की आराधना करकै,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 जौ कहेन लगे:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 गैर यहूदि गुस्सा से भर गै,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 स्वर्ग मैं परमेस्वर को मंदिर खोलो गौ, और वाचा को बक्सा हुँआँ देखो गौ। फिर बिजली चमकी, और ऊँचे अबाज से गड़गड़ाहट भइ और हालाचाला भौ, और बड़ा ओला पड़े।
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.