Apocalipse 11

thr (THR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 फिर मोकै एक छड़ी दई गई, जो नापन की छड़ी के तराहनी दिखत रहै, और कोई कही, “जा और परमेस्वर के मंदिर और बेदी नाप ले, और बे लोगन की गिनती कर जो मंदिर मैं आराधना करथैं।
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 लेकिन मंदिर के बाहर के आँगन कै मत नाप, काहैकि बौ गैर यहूदिन कै दौ गौ है, और बे पवित्र सहर कै बयालिस महेना ले रौंदंगे।
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 मैं टाट ओढ़े भै अपने दुई गभा कै भेजंगो, और बे एक हजार दुई सौ साठ दिन ले परमेस्वर के संदेस की भविस्यवाँड़ी करंगे।”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 बे दुई गभा हैं, दुई जैतून के पेंड़ और दुई डीट जो पृथ्वी के प्रभु के सामने ठाड़े रहथैं।
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 और अगर कोई उनकै नुकसान पहोंचान की कोसिस करै, तौ उनके मोहों से आगी निकरकै उनके बैरियन कै नास करथै; और जो कोई उनकै नुकसान पहोंचान की कोसिस करैगो, बौ मार डारो जागो।
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 उनके झोने आसमान कै बंद करन को हक है, ताकी जब बे परमेस्वर को संदेस सुनामैं, बौ समय मेंहें ना बरसै। बे पानी के सोता मैं भी अधिकार रखथैं, कि उन्हैं खून भी बनाये देमैं; उन्हैं जौ भी अधिकार है कि बे जित्ती बार चाँहे पृथ्वी मैं सब तरह की महामारी की मार करैं।
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 जब बे अपनी गभाई को संदेस सुनानो खतम कर लेंगे, तौ बौ जानवर जो अधोलोक मैं से निकरैगो, बौ उनसे लड़ैगो। बौ उनकै हराए कै उन्हैं मार डारैगो,
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 और उनकी लास बौ बड़े नगर के चौहराय मैं पड़ी रैहंगी, जो आत्मिक रीति से सदोम और मिस्र कहो जाथै, जहाँ उनको प्रभु भी क्रूस मैं चढ़ाओ गौ रहै।
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 और सब देस, कुलन, भासन, और जातिन के लोग बे लासन कै साढ़े तीन दिन ले देखत रहंगे और कबर मैं दफनान को आदेस ना देंगे।
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 इन दोनों की मौत से पृथ्वी के लोग खुस होंगे। बे जस्न मनांगे और एक-दूसरे कै भेंट भेजंगे, काहैकि बे दोनों भविस्यवक्ता पूरी मानव जाति कै बड़ा सताई रहैं।
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 साढ़े तीन दिन के बाद परमेस्वर कि तरफ से जिंदगी देन बारी आत्मा निकरी, और उनके भीतर घुस गई, और बे अपने पाँव के बल ठाड़गै, और उनके देखन बारेन के ऊपर बड़ा डर छाए गौ।
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 और बे दोनों भविस्यवक्ता स्वर्ग से एक ऊँची अबाज से जौ कहत सुनी, “हिंयाँ ऊपर आओ!” जब उनके बैरी उनकै देखीं, तौ बे बादर ऊपर चढ़कै स्वर्ग मैं चले गै।
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 बहे समय एक भैंकर हालाचाला आओ; और नगर को दसमों हिस्सा नास हुई गौ, और सात हजार लोग मारे गै। और बचे भै लोग डराय गै, और स्वर्ग के परमेस्वर की महिमा करीं।
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 दूसरी आफत बीत चुकी है लेकिन तीसरी भयानक आफत जल्दिये आनबारी है!
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 तौ सातमों स्वर्गदूत तुरहई फूँकी, तौ स्वर्ग मैं जौ बारे मैं ऊँची-ऊँची अबाज आन लगी, “अब दुनिया को राज्य हमरे प्रभु को और बाके मसीह को हुई गौ, और बौ हमेसा राज्य करैगो।”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 तब चौबीस बड़े-बूढ़े जो परमेस्वर के सामने अपने-अपने सिंहासन मैं बैठे रहैं, मोहों के बल गिरकै परमेस्वर की आराधना करकै,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 जौ कहेन लगे:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 गैर यहूदि गुस्सा से भर गै,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 स्वर्ग मैं परमेस्वर को मंदिर खोलो गौ, और वाचा को बक्सा हुँआँ देखो गौ। फिर बिजली चमकी, और ऊँचे अबाज से गड़गड़ाहट भइ और हालाचाला भौ, और बड़ा ओला पड़े।
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.