2 Timóteo 4

thr (THR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 परमेस्वर और मसीह ईसु की मौजूदगी मैं, जो जिंदे और मरे भै हैं, लोगन को न्याय करैगो, काहैकि बौ राजा के रूप मैं सासन करन के ताहीं आए रौ है, मैं तुमकै राज्य की सुधी दिबात भै नहोरे करथौं
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 तैं संदेसो को प्रचार कर; बेरा अबेरा समरो रहा, बड़े धीरज के संग सिक्छा कै देत रहा और लोगन कै सुधार, झुकाए और प्रोत्साहित कर।
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 समय आगो जब आदमी अच्छे सिद्धांत कै नाय सुनंगे, लेकिन अपनी मरजी को चलंगे और अपने ताहीं जद्धे से जद्धे सिक्छकन कै जोड़ंगे जो उनकै बतांगे जो बे सुननो चाहथैं, जो सुनन के ताहीं उनके कान मैं खुजली ही रइ है।
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 बे सच्चाई कै ना सुनंगे और कहानी-कहानियन मैं अपनो ध्यान देमंगे।
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 पर तुमकै हर हाल मैं खुदकै काबु मैं रखनो चाहिए, दुख सहबौ, सुसमाचार प्रचारक को काम करौ और अपनी पूरी जिम्मेदारी परमेस्वर के सेवक के रूप मैं निभाबौ।
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 मेरे ताहीं बलिदान होन को समय आए गौ है; जौ जिंदगी कै छोड़न को समय हीनैं है।
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 मैं अपनी दौड़ अच्छी दौड़ो हौं, मैं जित्ती दूरी है उत्ति दौड़ लगाओ हौं, और मैं बिस्वास कै बनाए रखाओ हौं।
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 और अब परमेस्वर के संग होन को जीत को इनाम मोकै असियाय रौ है कि, जो न्याई प्रभु, मोकै बौ दिन देगो और नाय सिरफ मेरे ताहीं, बल्किन बे सबन के ताहीं जो उनके संग प्यार कै असियाथैं।
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 जल्दियै मेरे झोने आन की पूरी कोसिस करौ।
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 देमास कै जौ वर्तमान युग से प्रेम हुई गौ है और बौ मोकै छोड़ दई, थिस्सलुनीके के ताहीं चलो गौ, और क्रेसेन्स गलातिया कै और तीतुस दलमतिया कै चलो गौ।
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 सिरफ लूका मेरे संग है, मरकुस कै अपने संगै लैया, काहैकि बौ सेवा के काम मैं मेरी मदत कर सकथै।
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 मैं तुखिकुस कै इफिसुस भेजो हौं।
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 जब तुम आबौ, तौ मेरो कोट लियईयो जोकै मैं करपुस के संग तरोआस मैं छोड़याओ रहौं और किताबन कै जो खासकर कै चर्म पत्‌र से बने हैं।अच्छे तरहन से स्याही लगी भइ किताब|alt="Scrolls standing by ink well" src="hk00153c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 सिकन्दर ठठेरा मेरो भौत नुकसान करी है; जो कछु बौ करी है बहे से प्रभु बाकै इनाम चुकागो।
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 बाके के खिलाप चौकन्ने रहाबौ, काहैकि बौ बड़ा बुरे तरीका से हमरे संदेसो को बिरोध करत रहै।
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 जब मैं पहली दफा खुदकै बचानो चाहो तौ, कोइयो मेरे संग नाय ठाड़ो रहै; सब मोकै छोड़ दईं। परमेस्वर जाकै उनके खिलाप नाय गिराय सकथै!
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 पर प्रभु मेरे संग रहै और मोकै सक्ति दई, जोसे कि मैं सबै गैर यहूदिन कै सुनन के ताहीं पूरो सुसमाचार को प्रचार करन मैं काबिल रहौं; और प्रभु मोकै सेरा के मोहों से बचाई।
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 और प्रभु मोकै सब बुराइयन से बचामंगे और मोकै अपने स्वर्गिय राज्य मैं सई सलामत लै जांगे। बाकी महिमा हमेसा और हमेसा के ताहीं होबै! आमीन।
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 मैं प्रिस्किल्ला और अक्विला और उनेसिफुरुस के परिवार कै सुभकामना भेजथौं।
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 एरास्तुस कुरिन्थ मैं रहो, और मैं तुरुफिमुस कै मीलेतुस मैं छोड़ दौ, काहैकि बौ बिमार रहै।
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 सर्दी से पहले आन की कोसिस करियो: युबुलुस, पुदेन्स, लीनुस और क्लौदिया और सबै मसीह भईय्या तोकै नमस्ते भेज रै हैं।
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 प्रभु तुमरी आत्मा के संग रहबै, परमेस्वर को अनुग्रह और किरपा तुम सबन ऊपर बनी रहाबै।
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.