2 Timóteo 4

thr (THR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 परमेस्वर और मसीह ईसु की मौजूदगी मैं, जो जिंदे और मरे भै हैं, लोगन को न्याय करैगो, काहैकि बौ राजा के रूप मैं सासन करन के ताहीं आए रौ है, मैं तुमकै राज्य की सुधी दिबात भै नहोरे करथौं
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 तैं संदेसो को प्रचार कर; बेरा अबेरा समरो रहा, बड़े धीरज के संग सिक्छा कै देत रहा और लोगन कै सुधार, झुकाए और प्रोत्साहित कर।
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 समय आगो जब आदमी अच्छे सिद्धांत कै नाय सुनंगे, लेकिन अपनी मरजी को चलंगे और अपने ताहीं जद्धे से जद्धे सिक्छकन कै जोड़ंगे जो उनकै बतांगे जो बे सुननो चाहथैं, जो सुनन के ताहीं उनके कान मैं खुजली ही रइ है।
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 बे सच्चाई कै ना सुनंगे और कहानी-कहानियन मैं अपनो ध्यान देमंगे।
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 पर तुमकै हर हाल मैं खुदकै काबु मैं रखनो चाहिए, दुख सहबौ, सुसमाचार प्रचारक को काम करौ और अपनी पूरी जिम्मेदारी परमेस्वर के सेवक के रूप मैं निभाबौ।
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 मेरे ताहीं बलिदान होन को समय आए गौ है; जौ जिंदगी कै छोड़न को समय हीनैं है।
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 मैं अपनी दौड़ अच्छी दौड़ो हौं, मैं जित्ती दूरी है उत्ति दौड़ लगाओ हौं, और मैं बिस्वास कै बनाए रखाओ हौं।
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 और अब परमेस्वर के संग होन को जीत को इनाम मोकै असियाय रौ है कि, जो न्याई प्रभु, मोकै बौ दिन देगो और नाय सिरफ मेरे ताहीं, बल्किन बे सबन के ताहीं जो उनके संग प्यार कै असियाथैं।
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 जल्दियै मेरे झोने आन की पूरी कोसिस करौ।
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 देमास कै जौ वर्तमान युग से प्रेम हुई गौ है और बौ मोकै छोड़ दई, थिस्सलुनीके के ताहीं चलो गौ, और क्रेसेन्स गलातिया कै और तीतुस दलमतिया कै चलो गौ।
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 सिरफ लूका मेरे संग है, मरकुस कै अपने संगै लैया, काहैकि बौ सेवा के काम मैं मेरी मदत कर सकथै।
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 मैं तुखिकुस कै इफिसुस भेजो हौं।
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 जब तुम आबौ, तौ मेरो कोट लियईयो जोकै मैं करपुस के संग तरोआस मैं छोड़याओ रहौं और किताबन कै जो खासकर कै चर्म पत्‌र से बने हैं।अच्छे तरहन से स्याही लगी भइ किताब|alt="Scrolls standing by ink well" src="hk00153c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 सिकन्दर ठठेरा मेरो भौत नुकसान करी है; जो कछु बौ करी है बहे से प्रभु बाकै इनाम चुकागो।
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 बाके के खिलाप चौकन्ने रहाबौ, काहैकि बौ बड़ा बुरे तरीका से हमरे संदेसो को बिरोध करत रहै।
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 जब मैं पहली दफा खुदकै बचानो चाहो तौ, कोइयो मेरे संग नाय ठाड़ो रहै; सब मोकै छोड़ दईं। परमेस्वर जाकै उनके खिलाप नाय गिराय सकथै!
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 पर प्रभु मेरे संग रहै और मोकै सक्ति दई, जोसे कि मैं सबै गैर यहूदिन कै सुनन के ताहीं पूरो सुसमाचार को प्रचार करन मैं काबिल रहौं; और प्रभु मोकै सेरा के मोहों से बचाई।
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 और प्रभु मोकै सब बुराइयन से बचामंगे और मोकै अपने स्वर्गिय राज्य मैं सई सलामत लै जांगे। बाकी महिमा हमेसा और हमेसा के ताहीं होबै! आमीन।
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 मैं प्रिस्किल्ला और अक्विला और उनेसिफुरुस के परिवार कै सुभकामना भेजथौं।
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 एरास्तुस कुरिन्थ मैं रहो, और मैं तुरुफिमुस कै मीलेतुस मैं छोड़ दौ, काहैकि बौ बिमार रहै।
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 सर्दी से पहले आन की कोसिस करियो: युबुलुस, पुदेन्स, लीनुस और क्लौदिया और सबै मसीह भईय्या तोकै नमस्ते भेज रै हैं।
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 प्रभु तुमरी आत्मा के संग रहबै, परमेस्वर को अनुग्रह और किरपा तुम सबन ऊपर बनी रहाबै।
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.