2 Coríntios 9

thr (THR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 यहूदिया मैं परमेस्वर के पवित्र लोगन कै भेजी जान बारी सेवकाई की मदत के बारे मैं तुमकै लिखन के ताहीं सई मैं मेरी कोई जरूरत नाय है।
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 मोकै पता है, कि तुम मदत करन ताहीं समरे हौ, और मैं मकिदुनिया के आदमिन के अग्गु तुमरे ऊपर घमंड दिखाथौं, “कि भईय्यौ और बहेनियौ अखाया के भईय्यौ और बहेनियौ एक साल से समरे हैं, और तुमरी धुन और गजबन कै भी उभारी है।”
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 अब मैं भईय्यौ और बहेनियौ कै जौ ताहीं भेजो हौं, कि हम जो घमंड तुमरे बारे मैं दिखाए, बौ जौ बात मैं बेकार नाय जाबै; और जैसी मैं कहो, बैसिये तुम समरे रहबौ।
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 ऐसो नाय होबै कि अगर कोई मकिदुनिया मैं रहन बारे मेरे संग आमै, और तुमकै समरे भै नाय पामैं, तौ हुई सकथै कि जौ भरोसे कि बजह से हमकै सरम लगै, अपनी सरम कि बात करन के ताहीं ना, ऐसो महसूस करन के ताहीं!
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 इसलै मैं सोचो कि जे भईय्यन और बहेनियन से नहोरे करनो जरूरी है कि तुम मेरे अग्गु जाबौ और जो वरदान तुम देन को वादा करे रहो, बामै पहलेई से तैयार हुई जाबौ। तौ जौ तैयार हुई जागो जब मैं आंगो, और जौ दिखागो कि तुम देथौ काहैकि तुम चाहथौ, इसलै नाय कि तुमकै करने है।
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 पर बात जौ है जो थोड़ी बोथै, बौ थोड़ी काटैगो भी; और जो जाधे बोथै, बौ जाधे काटैगो।
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 हर एक जनी जैसो मन देन को सोची है, बैसोई दान करै; जौ नाय कि कुड़-कुड़ाएकै और ना कोई के दबाब से देमैं; परमेस्वर खुसी से देनबारे से प्यार करथै।
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 परमेस्वर सब तरहन की दया तुमकै खूबै करकै दै सकथै, जोसे हर बात मैं और हर समय, सबै कछु, जो तुमकै जरूरी है, तुमरे झोने रहबै; और हर एक भले काम के ताहीं तुमरे झोने भौत कछु होबै।
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 जैसो सास्त्र कहथै:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 और जो बोन बारे बीज, और खान के ताहीं रोटी देथै, बौ तुमकै बीज देगो, और बाकै फल लान बारो बनागो; और तुमरे धर्म के फलन कै बढ़ाबैगो।
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 बौ हमेसा तुमकै हर समय दानिय्येल बनान के ताहीं हिसाब को सेठ बनागो, ताकी भौत से लोग तुमरे वरदान के ताहीं परमेस्वर को धन्यवाद करैं जो बे हमेसा लेथैं।
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 जौ सेवा कै पूरो करन से ना खाली पवित्र आदमिन की जरूरत पूरी होथै, बल्किन आदमिन के घाँईं से परमेस्वर को भी गजब धन्यवाद होथै।
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 जौ सेवा को सबूत अपनाय कै बे परमेस्वर की महिमा दिखाथै, कि तुम मसीह के सुसमाचार कै मानकै बाके नीचे रहथौ, और उनकी, और सबकी मदत करन मैं दया दिखात रहथौ।
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 और बे तुमरे ताहीं प्रार्थना करथैं; बौ जौ ताहीं कि तुमरे ऊपर परमेस्वर की बड़ी दया है, तुमरी तड़प लगी रहथै।
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 आबौ हम परमेस्वर को, बाके दै भै दान के ताहीं जो कहो नाय जाए सकथै, बाके ताहीं बाको धन्यवाद देमैं!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.