1 Coríntios 8

thr (THR) vs BKJ

Sair da comparação
1 अब मूर्तियन के अग्गु चढ़ाई भइ बलि के बारे मैं हम जानथैं।
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 अगर कोई समझै, कि मैं कछु जानथौं, तौ जैसो जाननो चहाईये बैसो अब तक नाय जानीं।
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 अगर कोई परमेस्वर कै प्यार करथै, तौ बाकै परमेस्वर जानथै।
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 तौ मूर्तियन के अग्गु चढ़ाई बलि कै खान के बारे मैं हम जानथैं, की मूर्ति दुनिया मैं कोई चीज नाय है, और एक कै छोड़कै कोई परमेस्वर हईये नाय।
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 अगर स्वर्ग और धरती मैं निरे ईस्वर कहे जाथैं, जैसे कि निरे ईस्वर और निरे प्रभु हैं,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 तहुँओं हमरे झोने तौ एकै परमेस्वर है, मतलब; दऊवा परमेस्वर जोके घाँईं से सबै चीज हैं, और हमउँ बहे के ताहीं हैं, और एकै प्रभु है, मतलब ईसु मसीह जोसे सब चीज हैं और हमउँ बहे से हैं।
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 लेकिन सबन कै जौ ग्यान नाय है; पर कित्ते तौ अब तक मूरत कै मन मैं कछु समझथैं, मूर्तियन के अग्गु बलि करी भइ चीजन कै समझकै खाथैं। उनके ऐसो करन से उनकी आत्मा कमजोर होन के बजह से असुद्ध हुई जाथै।
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 खानु हमकै परमेस्वर के झोने नाय लै जागो, अगर हम बाकै नाय खाथैं तौ कछु नुकसान नाय, और अगर खांए तौ कछु फायदा नाय।
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 पर चौकन्ने रहबौ, ऐसो ना होबै कि, तुमरो जौ अधिकार कहूँ बिस्वास मैं कमजोरन के ताहीं ठोकर ना हुई जाए।
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 अगर तैं “अग्यानी” कै मूर्ति के मंदिर मैं बलि खात देखै, और बौ बिस्वास मैं कमजोर है, तौ का बाके मन मैं मूर्ति के अग्गु चढ़ाई भइ चीज कै खान की हिम्मत नाय हुई जागी?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 ऐसे तेरे ग्यान के बजह से बौ कमजोर भईय्या जोके ताहीं मसीह मरो, अपने ग्यान के ताहीं नास हुई जागो!
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 तौ मसीह भईय्यन के गलती करन से और बाके कमजोर मन कै चोट लगान से तुम मसीह के ताहीं पाप करथौ।
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 जौ बजह से अगर खानु मेरे भईय्या और बहेनिया कै ठोकर खबाबै, तौ मैं कहु कैसियौ रीति से सिकार नाय खांगो, ऐसो ना होबै कि मैं अपने भईय्या के ताहीं ठोकर को बजह बनौ।
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.