Efésios 4
Kuuk Thayorre Bible Portions (THD) vs VC
1 Ŋay pam naŋan Pam Porka ith gaol-thak rokanirr, ŋul ŋay mincmin yik nurrnuŋun, nurr min wacwacirr aŋarr yancih kar yokun Nul ith nurrnun kanpa munarr.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ŋul nurr pam ŋeeŋkmam aŋarr yancih, nurr pam muukur rookur aŋarr wunuh; ŋul nurr pam yirr moŋ aŋarr yuur reekuh.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Kar thono kirri yarr nurr, pam kampur wun Ŋeeŋk-rithurr-min-thurr, pam yirryirra ŋoŋkorr yarr!
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Pam-minc thononurr, ŋul Ŋeeŋk-rithurr-min thononurr wuun, kar yokun nurrnun pam moŋ munarr nul Pam Porka nurr pilthono aŋarr thanah.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Mih Puth thononurr, pam kaalaathim kulpuŋk thononurr thanan, baptism thononurr aŋarr kaaluŋeeyih.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Pam Pork thononurr niihin ulp pam Naŋanip ŋamplin pam moŋthak ith wuun putpun minc raakumunak, raak korrkanpa, iikan nurrŋun pam moŋthak.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Ŋamplin moŋ Pam Porkunthurr yomparrnanirr ŋamp pam wacwacirr aŋarr wunuh kar yokun Christanthurr reekarr ŋamplin yirryirram.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Ŋul yarr i'i yikir:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Kuuk ih'h “irrkan yat-ul” wanthantharr? ŋan waanir? Yarr i'i okun? Nul kanpa irrkop wuump yat kopkopuŋkurr raakun?
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Pam ith nul irrkop reenpenat, ŋul nul ulp yokunman irrkan thaaŋkarr putpun raakumunak kankan Nul raak moŋthak aŋarr wun-hancih korrkanpa Mih Puth pam moŋthak.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ŋul nul pam yirram micarr peln pam kuthip-kak aŋarr yancih, yirram pam poropet, yirram pam kuthip min aŋarr yik-hancih pam korrpalak. Yirram peln pam naŋan Christak kuupum, yirram pam tica yomparrnanirr.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Nul yarr i'i yumpirr peln pam kaalaathim aŋarr kaalpiinth yancih mit naŋanman ŋul peln pam-minc naŋan Christak aŋarr ticim-rirkih.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Ŋul yarri'i ŋamp kar thono aŋarr weneha ith ŋamp kaalaath ŋul ŋamp Pam Nerŋk naŋan Kot-thak walmeerem mincmin, ŋul ŋamp pam kaalpiinth yomparrna ŋamp pam wacwacirr kar Christ aŋarr than-hancih.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Ŋul ŋamp kar parr'ir-nurr kaarp aŋarr wunuh kar yirram ith pelnan pam warran kululeekum, ulp ith pamal manaŋkar yikum ŋul peln ulp kar yuk thorkorr puun porkan ith peln pam moŋoŋomur, man thono kaarp yikum pelnan aŋarr warr wenehanancih.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ŋamp pam ŋeeŋkmam ak wuun, ŋamp kuuk mincminc aŋarr yik-hancih, ŋamp pam min aŋarr piinth-hancih warrmin moŋthak kar Christ nul pam Thulum ŋamplin.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ith naŋanma Christmam, pam-minc ŋamplin, yaŋkar, yuur, muth, paant kar thono aŋarr matanah pilono, pil, puŋk, punt, tendon ith kempkempthe mit naŋan yumpurrtha, peln koop pam-minc piinthinhancih ŋul pam ŋeeŋkmam aŋarr yancih, ŋul min aŋarr yomparrna.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Yarri'i ŋay yiik, ŋay kunanpunur Pam Porkam nurrnuŋun — oŋkorr yarr kar yokun peln pam korrpal yancim ŋul peln waal wunum paant thuur pelnantaman.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Peln kar walinthul, waal wunum, peln thorkurr yancim Pam Porkam, peln pokon kaaluŋeeyim ŋul peln thaarrn minc man ŋeeŋkan.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Peln pokon ŋaatheyir ŋul peln ŋorŋur yancim pam-mincun, ŋul mit warr rirkim, warrmin koop wothothum, ulp rirrkir kaarp wunum.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Wey, nurr kar ih'nul Christunthurr nurrnuŋun kaarp kunanpunum!
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Nurr nuh Christ wuump ŋeeyhat? Ŋul Nul nurrnuŋun wuump kaar yik-hat? Christ Nul kuuk mincminc yiik.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Mit warr naŋan ‘pam meerkanaman’ kirri yarra thak paant thuurum, nurr mit warr wuwum, nurr pam warr wunum.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Kar pam puukam kirri yarr paant thuurun, man ŋeeŋk nurrnuntaman.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Pam Porka nih puukam wenenanirr: kirri yarrthurr kar pam ulp, kunkunanp, rirrkir minc kar Kot!
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Pam moŋoŋomur oŋkorr wun, kuuk mincminc-nurr yiik pama, ŋamp pamthaaw wuun pilono.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Anth okun nunt pacarr, pam warran naam oŋkorr yarr; pam kampur wene puŋ kaarp munthirr.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Waŋ warra naŋkanunt oŋkorr pam thaayuur reekurr ŋul nih nul pam warram-hanir.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Pam ith warrmin repam, oŋkorr rep, ak mit rirk yuur naŋanman, mit min rirk-narr nul pam raak-rirkir-kaar aŋarr reekah nuh.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Kuuk-thaaw warr oŋkorr yiik, kuuk min yik pam yirr aŋarr maŋmaŋal yomparrnanah, pam moŋ aŋarr ŋeeŋkmam thananah thurmthurma.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ŋeeŋk-rithurr-min naŋan Pam Porka oŋkorr kululeek! Nul ulp nurrnun pam muurk thananirr Nul raak ith yuukarra nurrnun min aŋarr yomparrnanancih.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Oŋkorr pac, oŋkorr ŋeeŋkuluuth, meer-warran oŋkorr naam, pam kuuk moŋ-kak oŋkorr than, pam rakakir oŋkorr wun — kuukthaaw warr oŋkorr yiik, pam kampur wene.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Pam ŋeeŋkmam yarr thurmthurma pam moŋthak, pam kampur wun man ŋeeŋk minin, pam yirram oŋkorr pac nurr aŋarr yancih kar yokun Pam Pork, ith naŋun Christak raak warr naŋkan kana wothotherr.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.