Efésios 4

Kuuk Thayorre Bible Portions (THD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ŋay pam naŋan Pam Porka ith gaol-thak rokanirr, ŋul ŋay mincmin yik nurrnuŋun, nurr min wacwacirr aŋarr yancih kar yokun Nul ith nurrnun kanpa munarr.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Ŋul nurr pam ŋeeŋkmam aŋarr yancih, nurr pam muukur rookur aŋarr wunuh; ŋul nurr pam yirr moŋ aŋarr yuur reekuh.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Kar thono kirri yarr nurr, pam kampur wun Ŋeeŋk-rithurr-min-thurr, pam yirryirra ŋoŋkorr yarr!
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Pam-minc thononurr, ŋul Ŋeeŋk-rithurr-min thononurr wuun, kar yokun nurrnun pam moŋ munarr nul Pam Porka nurr pilthono aŋarr thanah.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Mih Puth thononurr, pam kaalaathim kulpuŋk thononurr thanan, baptism thononurr aŋarr kaaluŋeeyih.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Pam Pork thononurr niihin ulp pam Naŋanip ŋamplin pam moŋthak ith wuun putpun minc raakumunak, raak korrkanpa, iikan nurrŋun pam moŋthak.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Ŋamplin moŋ Pam Porkunthurr yomparrnanirr ŋamp pam wacwacirr aŋarr wunuh kar yokun Christanthurr reekarr ŋamplin yirryirram.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Ŋul yarr i'i yikir:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Kuuk ih'h “irrkan yat-ul” wanthantharr? ŋan waanir? Yarr i'i okun? Nul kanpa irrkop wuump yat kopkopuŋkurr raakun?
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Pam ith nul irrkop reenpenat, ŋul nul ulp yokunman irrkan thaaŋkarr putpun raakumunak kankan Nul raak moŋthak aŋarr wun-hancih korrkanpa Mih Puth pam moŋthak.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ŋul nul pam yirram micarr peln pam kuthip-kak aŋarr yancih, yirram pam poropet, yirram pam kuthip min aŋarr yik-hancih pam korrpalak. Yirram peln pam naŋan Christak kuupum, yirram pam tica yomparrnanirr.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Nul yarr i'i yumpirr peln pam kaalaathim aŋarr kaalpiinth yancih mit naŋanman ŋul peln pam-minc naŋan Christak aŋarr ticim-rirkih.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Ŋul yarri'i ŋamp kar thono aŋarr weneha ith ŋamp kaalaath ŋul ŋamp Pam Nerŋk naŋan Kot-thak walmeerem mincmin, ŋul ŋamp pam kaalpiinth yomparrna ŋamp pam wacwacirr kar Christ aŋarr than-hancih.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ŋul ŋamp kar parr'ir-nurr kaarp aŋarr wunuh kar yirram ith pelnan pam warran kululeekum, ulp ith pamal manaŋkar yikum ŋul peln ulp kar yuk thorkorr puun porkan ith peln pam moŋoŋomur, man thono kaarp yikum pelnan aŋarr warr wenehanancih.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ŋamp pam ŋeeŋkmam ak wuun, ŋamp kuuk mincminc aŋarr yik-hancih, ŋamp pam min aŋarr piinth-hancih warrmin moŋthak kar Christ nul pam Thulum ŋamplin.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ith naŋanma Christmam, pam-minc ŋamplin, yaŋkar, yuur, muth, paant kar thono aŋarr matanah pilono, pil, puŋk, punt, tendon ith kempkempthe mit naŋan yumpurrtha, peln koop pam-minc piinthinhancih ŋul pam ŋeeŋkmam aŋarr yancih, ŋul min aŋarr yomparrna.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Yarri'i ŋay yiik, ŋay kunanpunur Pam Porkam nurrnuŋun — oŋkorr yarr kar yokun peln pam korrpal yancim ŋul peln waal wunum paant thuur pelnantaman.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Peln kar walinthul, waal wunum, peln thorkurr yancim Pam Porkam, peln pokon kaaluŋeeyim ŋul peln thaarrn minc man ŋeeŋkan.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Peln pokon ŋaatheyir ŋul peln ŋorŋur yancim pam-mincun, ŋul mit warr rirkim, warrmin koop wothothum, ulp rirrkir kaarp wunum.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Wey, nurr kar ih'nul Christunthurr nurrnuŋun kaarp kunanpunum!
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Nurr nuh Christ wuump ŋeeyhat? Ŋul Nul nurrnuŋun wuump kaar yik-hat? Christ Nul kuuk mincminc yiik.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Mit warr naŋan ‘pam meerkanaman’ kirri yarra thak paant thuurum, nurr mit warr wuwum, nurr pam warr wunum.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Kar pam puukam kirri yarr paant thuurun, man ŋeeŋk nurrnuntaman.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Pam Porka nih puukam wenenanirr: kirri yarrthurr kar pam ulp, kunkunanp, rirrkir minc kar Kot!
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Pam moŋoŋomur oŋkorr wun, kuuk mincminc-nurr yiik pama, ŋamp pamthaaw wuun pilono.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Anth okun nunt pacarr, pam warran naam oŋkorr yarr; pam kampur wene puŋ kaarp munthirr.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Waŋ warra naŋkanunt oŋkorr pam thaayuur reekurr ŋul nih nul pam warram-hanir.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Pam ith warrmin repam, oŋkorr rep, ak mit rirk yuur naŋanman, mit min rirk-narr nul pam raak-rirkir-kaar aŋarr reekah nuh.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Kuuk-thaaw warr oŋkorr yiik, kuuk min yik pam yirr aŋarr maŋmaŋal yomparrnanah, pam moŋ aŋarr ŋeeŋkmam thananah thurmthurma.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ŋeeŋk-rithurr-min naŋan Pam Porka oŋkorr kululeek! Nul ulp nurrnun pam muurk thananirr Nul raak ith yuukarra nurrnun min aŋarr yomparrnanancih.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Oŋkorr pac, oŋkorr ŋeeŋkuluuth, meer-warran oŋkorr naam, pam kuuk moŋ-kak oŋkorr than, pam rakakir oŋkorr wun — kuukthaaw warr oŋkorr yiik, pam kampur wene.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Pam ŋeeŋkmam yarr thurmthurma pam moŋthak, pam kampur wun man ŋeeŋk minin, pam yirram oŋkorr pac nurr aŋarr yancih kar yokun Pam Pork, ith naŋun Christak raak warr naŋkan kana wothotherr.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.