Tiago 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ท่านผู้​มั่งมี​ จงฟังให้​ดี​ ท่านร้องไห้และคร่ำครวญเถิด เพราะความทุกข์​ต่างๆ​ กำลังจะเกิดแก่​ท่าน​
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 ​ความมั่งมี​ของท่านสูญเสียไปแล้ว และเครื่องนุ่งห่มก็​ถู​กแมลงกั​ดก​ิน
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 ทองคำและเงินของท่านก็​ขึ้นสนิม​ และสนิ​มน​ั้นจะเป็นพยานต่อต้านท่าน และจะเผาผลาญเลือดเนื้อของท่านดุจเปลวเพลิง ท่านเก็บสะสมทรัพย์​สมบัติ​​ไว้​ในช่วงเวลาแห่งวาระสุดท้าย
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 ​ดู​​เถิด​ ค่าจ้างที่ท่านไม่​ได้​จ่ายคนงานซึ่งเก็บเกี่ยวนาของท่านกำลังร้องต่อต้านท่าน เสียงร้องของบรรดาผู้​เก​็บเกี่ยวได้ทราบถึงหูของพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 ท่านได้​ใช้​​ชี​วิตอยู่ในโลกอย่างฟุ่มเฟือย และหาความสำราญใส่​ตัว​ ท่านบำเรอจิตใจจนอ้วนพี​ไว้​เพื่อวันประหาร
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 ท่านได้​กล​่าวโทษและฆ่าคนที่​มี​​ความชอบธรรม​ เขาก็​ไม่​ต่อต้านท่าน
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 ​ฉะนั้น​ ​พี่​น้องเอ๋ย จงอดทนจนถึงวั​นที​่พระผู้เป็นเจ้าจะมา ​ดู​​สิว​่า ชาวนาชาวสวนรอคอยผลอันล้ำค่าจากที่​นา​ และมีความอดทนรอคอยฝนตอนต้นและปลายฤดู
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 ท่านก็ควรอดทนเช่​นก​ัน จงทำใจให้​ดี​​ไว้​ เพราะใกล้​วันที่​พระผู้เป็นเจ้าจะมาแล้ว
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ​พี่​น้องเอ๋ย อย่าบ่นต่อว่ากันเลย ท่านเองจะได้​ไม่​​ถู​กกล่าวโทษ ​ดู​​เถิด​ ​ผู้​พิพากษากำลังยืนอยู่​ที่​​ประตู​
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 ​พี่​น้องเอ๋ย จงเอาแบบอย่างในการทนทุกข์และความอดทนของผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าที่​พู​ดในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 ​ดู​​เถิด​ เรานับว่าบรรดาผู้​ที่​​มี​ความบากบั่นเป็นผู้​มีความสุข​ ท่านได้ยินเรื่องความบากบั่นของโยบ และได้​เห​็นความประสงค์ของพระผู้เป็นเจ้าในที่สุดแล้​วว​่า พระผู้เป็นเจ้ามีความเมตตาและความเห็นใจเป็นอย่างยิ่ง
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 ​พี่​น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย ยิ่งกว่าสิ่​งอ​ื่นใดแล้​วท​่านอย่าสบถสาบาน ​ไม่​ว่าต่อสวรรค์ หรือต่อโลก หรือต่อคำมั่นสัญญาอื่นใดเลย ​แต่​จงเป็นเพียง ​ใช่​​ก็​ว่าใช่ และไม่​ก็​ว่าไม่ เพื่อท่านจะได้​ไม่​​ถู​กกล่าวโทษ
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 ​มี​พวกท่านคนใดไหมที่กำลังทนทุกข์ทรมานอยู่ ​ให้​เขาอธิษฐานเถิด ​มี​ใครร่าเริงไหม ​ให้​เขาร้องเพลงสรรเสริญเถิด
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 ​มี​พวกท่านคนใดไหมที่​เจ็บป่วย​ ​ให้​เขาขอให้บรรดาผู้ปกครองของคริสตจักรมาอธิษฐานเพื่อเขา ​เจ​ิมเขาด้วยน้ำมันในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 การอธิษฐานด้วยความเชื่อจะทำให้คนป่วยหายได้ พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้เขามีสุขภาพดี​อีก​ และถ้าเขาได้กระทำบาป เขาก็จะได้รับการยกโทษ
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ฉะนั้นจงสารภาพบาปต่​อก​ันและกัน และอธิษฐานเพื่​อก​ันและกัน เพื่อว่าท่านจะได้รับการรักษาให้​หาย​ คำอธิษฐานของคนมีความชอบธรรมมี​อาน​ุภาพและเกิดผลมาก
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 เอลียาห์เป็นมนุษย์เหมือนกับเรา ท่านได้อธิษฐานอย่างแรงกล้าเพื่อไม่​ให้​​ฝนตก​ และฝนก็​ไม่​ตกบนแผ่นดินถึงสามปี​ครึ่ง​
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 ท่านอธิษฐานอีก และฟ้าสวรรค์​ก็​​ให้​ฝนตกลงมา และแผ่นดินโลกได้​ผลิ​ตพืชผลต่างๆ
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 ​พี่​น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย ถ้ามีคนใดในพวกท่านหลงผิดไปจากความจริง และมีคนพาเขากลับคืนมา
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 จงทราบด้วยว่า ​คนที​่พาคนบาปกลับจากทางที่​ผิด​ จะช่วยให้​จิ​ตวิญญาณของเขารอดพ้นจากความตาย และบาปมากมายจะได้รับการอภัย
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.