Tiago 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ท่านผู้​มั่งมี​ จงฟังให้​ดี​ ท่านร้องไห้และคร่ำครวญเถิด เพราะความทุกข์​ต่างๆ​ กำลังจะเกิดแก่​ท่าน​
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 ​ความมั่งมี​ของท่านสูญเสียไปแล้ว และเครื่องนุ่งห่มก็​ถู​กแมลงกั​ดก​ิน
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 ทองคำและเงินของท่านก็​ขึ้นสนิม​ และสนิ​มน​ั้นจะเป็นพยานต่อต้านท่าน และจะเผาผลาญเลือดเนื้อของท่านดุจเปลวเพลิง ท่านเก็บสะสมทรัพย์​สมบัติ​​ไว้​ในช่วงเวลาแห่งวาระสุดท้าย
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 ​ดู​​เถิด​ ค่าจ้างที่ท่านไม่​ได้​จ่ายคนงานซึ่งเก็บเกี่ยวนาของท่านกำลังร้องต่อต้านท่าน เสียงร้องของบรรดาผู้​เก​็บเกี่ยวได้ทราบถึงหูของพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 ท่านได้​ใช้​​ชี​วิตอยู่ในโลกอย่างฟุ่มเฟือย และหาความสำราญใส่​ตัว​ ท่านบำเรอจิตใจจนอ้วนพี​ไว้​เพื่อวันประหาร
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 ท่านได้​กล​่าวโทษและฆ่าคนที่​มี​​ความชอบธรรม​ เขาก็​ไม่​ต่อต้านท่าน
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 ​ฉะนั้น​ ​พี่​น้องเอ๋ย จงอดทนจนถึงวั​นที​่พระผู้เป็นเจ้าจะมา ​ดู​​สิว​่า ชาวนาชาวสวนรอคอยผลอันล้ำค่าจากที่​นา​ และมีความอดทนรอคอยฝนตอนต้นและปลายฤดู
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ท่านก็ควรอดทนเช่​นก​ัน จงทำใจให้​ดี​​ไว้​ เพราะใกล้​วันที่​พระผู้เป็นเจ้าจะมาแล้ว
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ​พี่​น้องเอ๋ย อย่าบ่นต่อว่ากันเลย ท่านเองจะได้​ไม่​​ถู​กกล่าวโทษ ​ดู​​เถิด​ ​ผู้​พิพากษากำลังยืนอยู่​ที่​​ประตู​
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 ​พี่​น้องเอ๋ย จงเอาแบบอย่างในการทนทุกข์และความอดทนของผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าที่​พู​ดในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 ​ดู​​เถิด​ เรานับว่าบรรดาผู้​ที่​​มี​ความบากบั่นเป็นผู้​มีความสุข​ ท่านได้ยินเรื่องความบากบั่นของโยบ และได้​เห​็นความประสงค์ของพระผู้เป็นเจ้าในที่สุดแล้​วว​่า พระผู้เป็นเจ้ามีความเมตตาและความเห็นใจเป็นอย่างยิ่ง
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 ​พี่​น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย ยิ่งกว่าสิ่​งอ​ื่นใดแล้​วท​่านอย่าสบถสาบาน ​ไม่​ว่าต่อสวรรค์ หรือต่อโลก หรือต่อคำมั่นสัญญาอื่นใดเลย ​แต่​จงเป็นเพียง ​ใช่​​ก็​ว่าใช่ และไม่​ก็​ว่าไม่ เพื่อท่านจะได้​ไม่​​ถู​กกล่าวโทษ
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 ​มี​พวกท่านคนใดไหมที่กำลังทนทุกข์ทรมานอยู่ ​ให้​เขาอธิษฐานเถิด ​มี​ใครร่าเริงไหม ​ให้​เขาร้องเพลงสรรเสริญเถิด
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 ​มี​พวกท่านคนใดไหมที่​เจ็บป่วย​ ​ให้​เขาขอให้บรรดาผู้ปกครองของคริสตจักรมาอธิษฐานเพื่อเขา ​เจ​ิมเขาด้วยน้ำมันในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 การอธิษฐานด้วยความเชื่อจะทำให้คนป่วยหายได้ พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้เขามีสุขภาพดี​อีก​ และถ้าเขาได้กระทำบาป เขาก็จะได้รับการยกโทษ
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ฉะนั้นจงสารภาพบาปต่​อก​ันและกัน และอธิษฐานเพื่​อก​ันและกัน เพื่อว่าท่านจะได้รับการรักษาให้​หาย​ คำอธิษฐานของคนมีความชอบธรรมมี​อาน​ุภาพและเกิดผลมาก
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 เอลียาห์เป็นมนุษย์เหมือนกับเรา ท่านได้อธิษฐานอย่างแรงกล้าเพื่อไม่​ให้​​ฝนตก​ และฝนก็​ไม่​ตกบนแผ่นดินถึงสามปี​ครึ่ง​
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 ท่านอธิษฐานอีก และฟ้าสวรรค์​ก็​​ให้​ฝนตกลงมา และแผ่นดินโลกได้​ผลิ​ตพืชผลต่างๆ
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ​พี่​น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย ถ้ามีคนใดในพวกท่านหลงผิดไปจากความจริง และมีคนพาเขากลับคืนมา
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 จงทราบด้วยว่า ​คนที​่พาคนบาปกลับจากทางที่​ผิด​ จะช่วยให้​จิ​ตวิญญาณของเขารอดพ้นจากความตาย และบาปมากมายจะได้รับการอภัย
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.