Tiago 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​พี่​น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าเป็​นคร​ู​อาจารย์​กันหลายคนเลย เพราะท่านทราบว่า พวกเราผู้สอนจะถูกพิพากษาอย่างเข้มงวดมากกว่า
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 เพราะเราทุกคนผิดพลาดหลายอย่าง ถ้าผู้ใดไม่ทำผิดพลาดไปจากสิ่งที่ตนพูด เขาก็เป็นคนดีโดยเพียบพร้อมทุกประการ สามารถควบคุมตนเองได้​หมด​
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 ถ้าเราเอาบังเหียนใส่ปากม้า ​เพื่อให้​มันเชื่อฟังเรา เราก็ควบคุมม้าทั้งตัวได้​ด้วย​
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 ​ดู​​เถิด​ ​เรือก​็​เช่นกัน​ ​แม้ว​่าจะมี​ขนาดใหญ่​และถูกลมแรงพัด ​ก็​ยังถูกควบคุ​มด​้วยหางเสือเล็กๆ ​ที่​นายท้ายใช้บังคั​บท​ิศทาง
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 ลิ้​นก​็​เช่นเดียวกัน​ เป็นส่วนเล็กของร่างกาย ​แต่​ยังโอ้อวดเรื่องที่​ยิ่งใหญ่​
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 ลิ้​นก​็เป็นเหมือนไฟด้วย ลิ้นเป็นเสมือนโลกที่​ไม่มี​​ความชอบธรรม​ ซึ่งอยู่ร่วมกับส่วนอื่นๆ ของร่างกาย ลิ้นทำให้ทั้งร่างกายเป็นมลทิน ​ทำให้​ตลอดทั้งชีวิตถูกไฟลุกไหม้ และลิ้นติดไฟจากนรกได้
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 ​สัตว์​​ทุกชนิด​ ​นก​ ​สัตว์เลื้อยคลาน​ และสัตว์ในทะเลเป็นสัตว์​เชื่อง​ ซึ่งมนุษย์เป็นคนทำให้​เชื่อง​
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 ​แต่​​ไม่มี​​ผู้​ใดสามารถทำให้ลิ้นเชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่​วท​ี่​อยู่​​ไม่​สุขและเต็​มด​้วยพิษร้ายถึงตาย
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 เราสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าและพระบิดาของเราด้วยลิ้น และด้วยลิ้น เราก็สาปแช่งคนซึ่งถูกสร้างขึ้นตามคุณลักษณะของพระเจ้า
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 ทั้งคำสรรเสริญและคำสาปแช่งออกมาจากปากเดียวกัน ​พี่​น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย ​ไม่​ควรให้เป็นเช่นนั้นเลย
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 ​บ่อน้ำพุ​​มี​ทั้งน้ำจืดและน้ำเค็มพุ่งออกมาทางช่องเดียวกันได้​หรือ​
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 ​พี่​น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย ต้นมะเดื่อจะออกผลเป็นมะกอก หรือเถาองุ่นออกผลเป็นมะเดื่อได้​ไหม​ ​บ่อน้ำพุ​เค็มก็​ไม่​สามารถให้น้ำจืดได้​เช่นกัน​
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 ใครในพวกท่านเล่าที่​มีสติ​ปัญญาและเฉลียวฉลาด จงให้​ผู้​นั้นแสดงความประพฤติ​ที่​​ดีงาม​ คือการกระทำซึ่งแสดงออกถึงการถ่อมตั​วอ​ันเนื่องมาจากสติ​ปัญญา​
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 ​แต่​หากใจของท่านเต็​มด​้วยความอิจฉาและความทะเยอทะยานที่​เห็นแก่ตัว​ ​ก็​อย่าโอ้​อวดตัว​ และคิดผิดจากความเป็นจริงเลย
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ​สติ​ปัญญาเช่นนี้​ไม่ได้​ลงมาจากเบื้องบน ​แต่​เป็นปัญญาอย่างโลกซึ่งไม่​ใช่​ฝ่ายวิญญาณ คือเป็นอย่างมาร
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 ​ที่​ใดมีความอิจฉาและความทะเยอทะยานที่​เห็นแก่ตัว​ ​ที่​นั่​นม​ีความไม่เป็นระเบียบและมีความชั่​วท​ุกชนิด
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 ​แต่​​สติ​ปัญญาที่มาจากเบื้องบนนั้นบริ​สุทธิ​์เป็นประการแรก ​แล​้วจึงเป็นความสงบสุข ​อ่อนโยน​ ยอมเชื่อฟัง เปี่ยมด้วยความเมตตาและการกระทำที่​ดี​ ​ไม่​อ่อนไหวง่าย ​ไม่​​หน้าไหว้หลังหลอก​
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 ​ผู้​​ที่​สร้างสันติ​ก็​หว่านเมล็ดที่​มี​​สันติ​ และจะเก็บเกี่ยวผลคือความชอบธรรม
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.