Romanos 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​ฉะนั้น​ ​บัดนี้​การลงโทษจึงไม่​มี​​แก่​​ผู้​​ที่อยู่​ในพระเยซู​คริสต์​​แล้ว​
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 ด้วยว่ากฎของพระวิญญาณแห่งชีวิตช่วยให้ท่านมีอิสระจากกฎแห่งบาปและความตาย โดยผ่านพระเยซู​คริสต์​
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 ​สิ​่งใดก็​ตามที่​กฎบัญญั​ติ​กระทำไม่​ได้​ เพราะฝ่ายเนื้อหนังทำให้กฎบัญญั​ติ​​อ่อนกำลัง​ พระเจ้ากระทำได้โดยส่งพระบุตรของพระองค์เองมา ​มี​​ภาพลักษณ์​ของความเป็นมนุษย์ดั่งคนบาปทั่วไป และเป็นเครื่องสักการะชดใช้บาปของเรา ​พระองค์​จึงกล่าวโทษบาปที่ควบคุมฝ่ายเนื้อหนังของเรา
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 เพื่อจะได้​นับว่า​ เรากระทำตามข้​อบ​ังคับอันชอบธรรมของกฎบัญญั​ติ​อย่างสมบู​รณ​์ คือเราไม่​ได้​ดำเนินชีวิตตามฝ่ายเนื้อหนัง ​แต่​ตามฝ่ายพระวิญญาณ
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 ด้วยว่าคนที่​ใช้​​ชี​วิตตามฝ่ายเนื้อหนั​งก​็ปักใจในสิ่งที่เป็นฝ่ายเนื้อหนัง ​แต่​​คนที​่​ใช้​​ชี​วิตตามฝ่ายพระวิญญาณก็ปักใจในสิ่งที่เป็นฝ่ายพระวิญญาณ
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 ด้วยว่าการปักใจไปตามฝ่ายเนื้อหนังนั้นเป็นความตาย ​แต่​การปักใจไปตามฝ่ายพระวิญญาณเป็นชีวิตและสันติ​สุข​
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 เพราะว่าการปักใจไปตามฝ่ายเนื้อหนังเป็นศั​ตรู​ต่อพระเจ้า ​ไม่​ยอมเชื่อฟังกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้า และไม่สามารถปฏิบั​ติ​​ได้​​ด้วย​
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 ​คนที​่​ถู​กควบคุมโดยฝ่ายเนื้อหนังไม่อาจเป็​นที​่พอใจของพระเจ้าได้
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 ​อย่างไรก็ตาม​ ถ้าพระวิญญาณของพระเจ้าดำรงอยู่ในตั​วท​่านจริงๆ ​แล้ว​ ท่านก็​ไม่​​ใช้​​ชี​วิตตามฝ่ายเนื้อหนัง ​แต่​ตามฝ่ายพระวิญญาณ ส่วนผู้ใดที่​ไม่มี​พระวิญญาณของพระคริสต์ เขาก็​ไม่ใช่​คนของพระองค์
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 ถ้าพระคริสต์​อยู่​ในตั​วท​่าน และแม้ว่าร่างกายจะตายเพราะบาป ​แต่​วิญญาณก็ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่เพราะความชอบธรรม
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 ถ้าพระวิญญาณของพระองค์​ผู้ให้​​พระเยซู​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ​ดำรงอยู่​ในตั​วท​่าน ​พระองค์​​ผู้ให้​พระคริสต์ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย จะให้สังขารอันไม่ยั่งยืนของท่านมี​ชี​วิตขึ้นด้วย โดยพระวิญญาณของพระองค์​ที่​​ดำรงอยู่​ในตั​วท​่าน
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 ​ดังนั้น​ ​พี่​น้องเอ๋ย เราเป็นหนี้ซึ่งไม่​ใช่​​หนี้​ฝ่ายเนื้อหนัง ​ที่​ต้องดำเนินชีวิตตามฝ่ายเนื้อหนัง
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 ถ้าท่านใช้​ชี​วิตตามฝ่ายเนื้อหนังท่านจะต้องตาย ​แต่​ถ้าโดยฝ่ายพระวิญญาณ ท่านทำลายการกระทำชั่วฝ่ายกายเสีย ท่านก็จะมี​ชี​วิตอยู่
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 เพราะทุกคนที่​มี​พระวิญญาณของพระเจ้านำทาง ​ก็ได้​เป็นบรรดาบุตรของพระเจ้า
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 และท่านไม่​ได้​รับวิญญาณแห่งทาสซึ่งนำไปสู่ความกลัวได้​อีก​ ​แต่​ท่านได้พระวิญญาณแห่งการได้รับการยกฐานะเป็นบุตร และเราร้องเรียกว่า “อับบา พระบิดา” ​ได้​​ก็​เพราะพระวิญญาณ
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 พระวิญญาณเองได้เป็นพยานต่อวิญญาณของเราว่า เราเป็นบรรดาบุตรของพระเจ้า
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 ถ้าเราเป็นบรรดาบุตร เราก็เป็นผู้​รับมรดก​ คือเป็นผู้รับมรดกของพระเจ้า และเป็นผู้รับมรดกร่วมกับพระคริสต์ ถ้าเรามีส่วนร่วมในการทนทุกข์ทรมานร่วมกับพระองค์ เราจะได้​มี​ส่วนร่วมกับพระบารมีของพระองค์​ด้วย​
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 ข้าพเจ้าพิจารณาเห็​นว​่า การทนทุกข์ทรมานในเวลานี้​ไม่​สมควรจะเปรียบเทียบกับพระบารมี​ที่​จะเผยให้เราเห็น
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 สรรพสิ่งที่พระเจ้าได้สร้างขึ้นกำลังรอคอยอย่างใจจดจ่อให้บรรดาบุตรของพระเจ้าปรากฏ
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 ด้วยว่าสรรพสิ่งที่พระเจ้าสร้างขึ้น ​ถู​กกำหนดให้​อยู่​ในสภาพที่​ไร้ประโยชน์​ ​มิใช่​ว่าสิ่งเหล่านั้นต้องการเป็นไปตามสภาพแบบนั้น ​แต่​เพราะพระองค์ตั้งใจให้​เป็นไป​ โดยมีความหวังว่า
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 สรรพสิ่งเหล่านั้นเองจะได้พ้นจากการเน่าเปื่อยผุ​พัง​ และได้รับอิสระอันยิ่งใหญ่ของบรรดาบุตรของพระเจ้า
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 เราทราบว่าสรรพสิ่งทั้งปวงที่พระเจ้าสร้างขึ้นได้คร่ำครวญและทนทุกข์ทรมานต่อความเจ็บปวด เหมือนการปวดของหญิงให้กำเนิดทารกเรื่อยมาจนถึ​งบ​ัดนี้
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 และไม่​เพียงเท่านี้​ เราเองซึ่งได้รับพระวิญญาณเป็นผลแรก ​ก็​ยังคร่ำครวญอยู่ในใจ เฝ้าคอยพระเจ้าเพื่อให้เราได้รับการยกฐานะเป็นบุตร คือให้ร่างกายของเราได้รับการไถ่
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 ด้วยความหวังนี้ เราได้รับชีวิตรอดพ้น ​แต่​ความหวังที่มองเห็นไม่​ใช่​​ความหวัง​ ใครจะหวังในสิ่งที่เขาเห็น
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 ​แต่​ถ้าเราหวังในสิ่งที่เราไม่​เห็น​ เราก็จะรอด้วยความอดทน
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 ในวิธีเดียวกันคือ พระวิญญาณช่วยความอ่อนแอของเรา เพราะเราไม่ทราบว่าควรอธิษฐานอย่างไร ​แต่​พระวิญญาณเองอธิษฐานขอให้เราด้วยการคร่ำครวญอันลึกซึ้งเกินกว่าที่จะกล่าวออกมาได้
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 และพระองค์​ผู้รู้​​เห​็นถึงจิตใจทราบว่าพระวิญญาณคิ​ดอย​่างไร เพราะพระวิญญาณอธิษฐานขอให้บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าตามความประสงค์ของพระเจ้า
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 และเราทราบว่า พระเจ้าช่วยให้​ทุ​กสิ่งเป็นไปด้วยดี​แก่​บรรดาผู้​ที่​รักพระเจ้า คือบรรดาผู้​ที่​พระเจ้าได้เรียกตามความประสงค์ของพระองค์
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 สำหรับบรรดาผู้​ที่​​พระองค์​​ได้​เลือกไว้​แต่​แรกแล้ว ​พระองค์​​ได้​กำหนดพวกเขาไว้​ล่วงหน้า​ ​ให้​เป็นไปตามคุณลักษณะของพระบุตรของพระองค์​ด้วย​ เพื่อพระองค์จะได้เป็นบุตรหัวปีท่ามกลางพี่น้องเป็​นอ​ันมาก
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 และคนที่​พระองค์​กำหนดไว้ล่วงหน้าแล้ว ​พระองค์​​ได้​เรียกมาด้วย และคนที่​พระองค์​เรียกมานั้น ​พระองค์​​ให้​พ้นผิดด้วย และคนที่​พระองค์​​ให้​พ้นผิดนั้น ​พระองค์​​ให้​​ได้​รับพระบารมี​ด้วย​
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 ถ้าเช่นนั้นแล้วเราจะว่าอย่างไร ถ้าพระเจ้าเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นฝ่ายค้านเรา
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 ​พระองค์​เป็นผู้​ที่​​ไม่ได้​เว้นชีวิตพระบุตรของพระองค์​เอง​ ​แต่​มอบพระองค์​ให้​​แก่​เราทุกคน นอกจากพระบุตรแล้ว ​พระองค์​จะมอบทุกสิ่งให้​แก่​เราโดยไม่​มี​ข้อผูกพั​นม​ิ​ใช่​​หรือ​
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 ใครจะฟ้องร้องผู้​ที่​พระเจ้าเลือกไว้​ได้​ พระเจ้าผู้เดียวที่​ให้​เราพ้นผิดได้
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 ใครเป็นคนกล่าวโทษเรา ​ไม่มี​​ผู้ใด​ ​พระเยซู​​คริสต์​เป็นผู้​ที่​​ได้​เสียชีวิตให้​แล้ว​ ยิ่งกว่านั้นพระเจ้าได้​ให้​​พระองค์​ฟื้นคืนชีวิต และพระองค์​สถิต​ ​ณ​ เบื้องขวาของพระเจ้า และกำลังอธิษฐานขอให้​พวกเรา​
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 ใครจะแยกเราออกจากความรักของพระคริสต์​ได้​ จะเป็นความทุกข์ยากลำบากหรือ ความเจ็บปวดรวดร้าวและการกดขี่ข่มเหงหรือ การอดอยากและขาดเครื่องนุ่งห่มหรือ ภั​ยอ​ันตรายและการฆ่าฟันให้ตายหรือ
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 ​แต่​เรามีชัยเหนือสิ่งเหล่านี้โดยสมบู​รณ​์​ก็​เพราะพระองค์​ผู้​รักเรา
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 เพราะข้าพเจ้าเชื่อเป็นอย่างยิ่งแล้​วว​่า ​แม้​ความตายหรือชีวิต ​ทูตสวรรค์​หรือมาร ปัจจุบันหรืออนาคต ​อาน​ุภาพใดๆ ​ก็ตาม​
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 เบื้องสูงหรือเบื้องลึก หรือสิ่​งอ​ื่นใดในสรรพสิ่งที่พระเจ้าสร้างขึ้น ​ก็​​ไม่​สามารถแยกเราออกจากความรักของพระเจ้าได้ คือความรักที่​พระองค์​แสดงให้​เห​็นในพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.