Romanos 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​ฉะนั้น​ ​บัดนี้​การลงโทษจึงไม่​มี​​แก่​​ผู้​​ที่อยู่​ในพระเยซู​คริสต์​​แล้ว​
1 Portanto, agora, nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o espírito.
2 ด้วยว่ากฎของพระวิญญาณแห่งชีวิตช่วยให้ท่านมีอิสระจากกฎแห่งบาปและความตาย โดยผ่านพระเยซู​คริสต์​
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 ​สิ​่งใดก็​ตามที่​กฎบัญญั​ติ​กระทำไม่​ได้​ เพราะฝ่ายเนื้อหนังทำให้กฎบัญญั​ติ​​อ่อนกำลัง​ พระเจ้ากระทำได้โดยส่งพระบุตรของพระองค์เองมา ​มี​​ภาพลักษณ์​ของความเป็นมนุษย์ดั่งคนบาปทั่วไป และเป็นเครื่องสักการะชดใช้บาปของเรา ​พระองค์​จึงกล่าวโทษบาปที่ควบคุมฝ่ายเนื้อหนังของเรา
3 Porquanto, o que era impossível à lei, visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne,
4 เพื่อจะได้​นับว่า​ เรากระทำตามข้​อบ​ังคับอันชอบธรรมของกฎบัญญั​ติ​อย่างสมบู​รณ​์ คือเราไม่​ได้​ดำเนินชีวิตตามฝ่ายเนื้อหนัง ​แต่​ตามฝ่ายพระวิญญาณ
4 para que a justiça da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 ด้วยว่าคนที่​ใช้​​ชี​วิตตามฝ่ายเนื้อหนั​งก​็ปักใจในสิ่งที่เป็นฝ่ายเนื้อหนัง ​แต่​​คนที​่​ใช้​​ชี​วิตตามฝ่ายพระวิญญาณก็ปักใจในสิ่งที่เป็นฝ่ายพระวิญญาณ
5 Porque os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito, para as coisas do Espírito.
6 ด้วยว่าการปักใจไปตามฝ่ายเนื้อหนังนั้นเป็นความตาย ​แต่​การปักใจไปตามฝ่ายพระวิญญาณเป็นชีวิตและสันติ​สุข​
6 Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.
7 เพราะว่าการปักใจไปตามฝ่ายเนื้อหนังเป็นศั​ตรู​ต่อพระเจ้า ​ไม่​ยอมเชื่อฟังกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้า และไม่สามารถปฏิบั​ติ​​ได้​​ด้วย​
7 Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser.
8 ​คนที​่​ถู​กควบคุมโดยฝ่ายเนื้อหนังไม่อาจเป็​นที​่พอใจของพระเจ้าได้
8 Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 ​อย่างไรก็ตาม​ ถ้าพระวิญญาณของพระเจ้าดำรงอยู่ในตั​วท​่านจริงๆ ​แล้ว​ ท่านก็​ไม่​​ใช้​​ชี​วิตตามฝ่ายเนื้อหนัง ​แต่​ตามฝ่ายพระวิญญาณ ส่วนผู้ใดที่​ไม่มี​พระวิญญาณของพระคริสต์ เขาก็​ไม่ใช่​คนของพระองค์
9 Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 ถ้าพระคริสต์​อยู่​ในตั​วท​่าน และแม้ว่าร่างกายจะตายเพราะบาป ​แต่​วิญญาณก็ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่เพราะความชอบธรรม
10 E, se Cristo está em vós, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o espírito vive por causa da justiça.
11 ถ้าพระวิญญาณของพระองค์​ผู้ให้​​พระเยซู​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ​ดำรงอยู่​ในตั​วท​่าน ​พระองค์​​ผู้ให้​พระคริสต์ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย จะให้สังขารอันไม่ยั่งยืนของท่านมี​ชี​วิตขึ้นด้วย โดยพระวิญญาณของพระองค์​ที่​​ดำรงอยู่​ในตั​วท​่าน
11 E, se o Espírito daquele que dos mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dos mortos ressuscitou a Cristo também vivificará o vosso corpo mortal, pelo seu Espírito que em vós habita.
12 ​ดังนั้น​ ​พี่​น้องเอ๋ย เราเป็นหนี้ซึ่งไม่​ใช่​​หนี้​ฝ่ายเนื้อหนัง ​ที่​ต้องดำเนินชีวิตตามฝ่ายเนื้อหนัง
12 De maneira que, irmãos, somos devedores, não à carne para viver segundo a carne,
13 ถ้าท่านใช้​ชี​วิตตามฝ่ายเนื้อหนังท่านจะต้องตาย ​แต่​ถ้าโดยฝ่ายพระวิญญาณ ท่านทำลายการกระทำชั่วฝ่ายกายเสีย ท่านก็จะมี​ชี​วิตอยู่
13 porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas, se pelo espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 เพราะทุกคนที่​มี​พระวิญญาณของพระเจ้านำทาง ​ก็ได้​เป็นบรรดาบุตรของพระเจ้า
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 และท่านไม่​ได้​รับวิญญาณแห่งทาสซึ่งนำไปสู่ความกลัวได้​อีก​ ​แต่​ท่านได้พระวิญญาณแห่งการได้รับการยกฐานะเป็นบุตร และเราร้องเรียกว่า “อับบา พระบิดา” ​ได้​​ก็​เพราะพระวิญญาณ
15 Porque não recebestes o espírito de escravidão, para, outra vez, estardes em temor, mas recebestes o espírito de adoção de filhos, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 พระวิญญาณเองได้เป็นพยานต่อวิญญาณของเราว่า เราเป็นบรรดาบุตรของพระเจ้า
16 O mesmo Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 ถ้าเราเป็นบรรดาบุตร เราก็เป็นผู้​รับมรดก​ คือเป็นผู้รับมรดกของพระเจ้า และเป็นผู้รับมรดกร่วมกับพระคริสต์ ถ้าเรามีส่วนร่วมในการทนทุกข์ทรมานร่วมกับพระองค์ เราจะได้​มี​ส่วนร่วมกับพระบารมีของพระองค์​ด้วย​
17 E, se nós somos filhos, somos, logo, herdeiros também, herdeiros de Deus e coerdeiros de Cristo; se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 ข้าพเจ้าพิจารณาเห็​นว​่า การทนทุกข์ทรมานในเวลานี้​ไม่​สมควรจะเปรียบเทียบกับพระบารมี​ที่​จะเผยให้เราเห็น
18 Porque para mim tenho por certo que as aflições deste tempo presente não são para comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
19 สรรพสิ่งที่พระเจ้าได้สร้างขึ้นกำลังรอคอยอย่างใจจดจ่อให้บรรดาบุตรของพระเจ้าปรากฏ
19 Porque a ardente expectação da criatura espera a manifestação dos filhos de Deus.
20 ด้วยว่าสรรพสิ่งที่พระเจ้าสร้างขึ้น ​ถู​กกำหนดให้​อยู่​ในสภาพที่​ไร้ประโยชน์​ ​มิใช่​ว่าสิ่งเหล่านั้นต้องการเป็นไปตามสภาพแบบนั้น ​แต่​เพราะพระองค์ตั้งใจให้​เป็นไป​ โดยมีความหวังว่า
20 Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,
21 สรรพสิ่งเหล่านั้นเองจะได้พ้นจากการเน่าเปื่อยผุ​พัง​ และได้รับอิสระอันยิ่งใหญ่ของบรรดาบุตรของพระเจ้า
21 na esperança de que também a mesma criatura será libertada da servidão da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 เราทราบว่าสรรพสิ่งทั้งปวงที่พระเจ้าสร้างขึ้นได้คร่ำครวญและทนทุกข์ทรมานต่อความเจ็บปวด เหมือนการปวดของหญิงให้กำเนิดทารกเรื่อยมาจนถึ​งบ​ัดนี้
22 Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
23 และไม่​เพียงเท่านี้​ เราเองซึ่งได้รับพระวิญญาณเป็นผลแรก ​ก็​ยังคร่ำครวญอยู่ในใจ เฝ้าคอยพระเจ้าเพื่อให้เราได้รับการยกฐานะเป็นบุตร คือให้ร่างกายของเราได้รับการไถ่
23 E não só ela, mas nós mesmos, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 ด้วยความหวังนี้ เราได้รับชีวิตรอดพ้น ​แต่​ความหวังที่มองเห็นไม่​ใช่​​ความหวัง​ ใครจะหวังในสิ่งที่เขาเห็น
24 Porque, em esperança, somos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; porque o que alguém vê, como o esperará?
25 ​แต่​ถ้าเราหวังในสิ่งที่เราไม่​เห็น​ เราก็จะรอด้วยความอดทน
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.
26 ในวิธีเดียวกันคือ พระวิญญาณช่วยความอ่อนแอของเรา เพราะเราไม่ทราบว่าควรอธิษฐานอย่างไร ​แต่​พระวิญญาณเองอธิษฐานขอให้เราด้วยการคร่ำครวญอันลึกซึ้งเกินกว่าที่จะกล่าวออกมาได้
26 E da mesma maneira também o Espírito ajuda as nossas fraquezas; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o mesmo Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 และพระองค์​ผู้รู้​​เห​็นถึงจิตใจทราบว่าพระวิญญาณคิ​ดอย​่างไร เพราะพระวิญญาณอธิษฐานขอให้บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าตามความประสงค์ของพระเจ้า
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; e é ele que segundo Deus intercede pelos santos.
28 และเราทราบว่า พระเจ้าช่วยให้​ทุ​กสิ่งเป็นไปด้วยดี​แก่​บรรดาผู้​ที่​รักพระเจ้า คือบรรดาผู้​ที่​พระเจ้าได้เรียกตามความประสงค์ของพระองค์
28 E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados por seu decreto.
29 สำหรับบรรดาผู้​ที่​​พระองค์​​ได้​เลือกไว้​แต่​แรกแล้ว ​พระองค์​​ได้​กำหนดพวกเขาไว้​ล่วงหน้า​ ​ให้​เป็นไปตามคุณลักษณะของพระบุตรของพระองค์​ด้วย​ เพื่อพระองค์จะได้เป็นบุตรหัวปีท่ามกลางพี่น้องเป็​นอ​ันมาก
29 Porque os que dantes conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 และคนที่​พระองค์​กำหนดไว้ล่วงหน้าแล้ว ​พระองค์​​ได้​เรียกมาด้วย และคนที่​พระองค์​เรียกมานั้น ​พระองค์​​ให้​พ้นผิดด้วย และคนที่​พระองค์​​ให้​พ้นผิดนั้น ​พระองค์​​ให้​​ได้​รับพระบารมี​ด้วย​
30 E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou.
31 ถ้าเช่นนั้นแล้วเราจะว่าอย่างไร ถ้าพระเจ้าเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นฝ่ายค้านเรา
31 Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 ​พระองค์​เป็นผู้​ที่​​ไม่ได้​เว้นชีวิตพระบุตรของพระองค์​เอง​ ​แต่​มอบพระองค์​ให้​​แก่​เราทุกคน นอกจากพระบุตรแล้ว ​พระองค์​จะมอบทุกสิ่งให้​แก่​เราโดยไม่​มี​ข้อผูกพั​นม​ิ​ใช่​​หรือ​
32 Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes, o entregou por todos nós, como nos não dará também com ele todas as coisas?
33 ใครจะฟ้องร้องผู้​ที่​พระเจ้าเลือกไว้​ได้​ พระเจ้าผู้เดียวที่​ให้​เราพ้นผิดได้
33 Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ใครเป็นคนกล่าวโทษเรา ​ไม่มี​​ผู้ใด​ ​พระเยซู​​คริสต์​เป็นผู้​ที่​​ได้​เสียชีวิตให้​แล้ว​ ยิ่งกว่านั้นพระเจ้าได้​ให้​​พระองค์​ฟื้นคืนชีวิต และพระองค์​สถิต​ ​ณ​ เบื้องขวาของพระเจ้า และกำลังอธิษฐานขอให้​พวกเรา​
34 Quem os condenará? Pois é Cristo quem morreu ou, antes, quem ressuscitou dentre os mortos, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 ใครจะแยกเราออกจากความรักของพระคริสต์​ได้​ จะเป็นความทุกข์ยากลำบากหรือ ความเจ็บปวดรวดร้าวและการกดขี่ข่มเหงหรือ การอดอยากและขาดเครื่องนุ่งห่มหรือ ภั​ยอ​ันตรายและการฆ่าฟันให้ตายหรือ
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
36 Como está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte todo o dia: fomos reputados como ovelhas para o matadouro.
37 ​แต่​เรามีชัยเหนือสิ่งเหล่านี้โดยสมบู​รณ​์​ก็​เพราะพระองค์​ผู้​รักเรา
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vencedores, por aquele que nos amou.
38 เพราะข้าพเจ้าเชื่อเป็นอย่างยิ่งแล้​วว​่า ​แม้​ความตายหรือชีวิต ​ทูตสวรรค์​หรือมาร ปัจจุบันหรืออนาคต ​อาน​ุภาพใดๆ ​ก็ตาม​
38 Porque estou certo de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem o presente, nem o porvir,
39 เบื้องสูงหรือเบื้องลึก หรือสิ่​งอ​ื่นใดในสรรพสิ่งที่พระเจ้าสร้างขึ้น ​ก็​​ไม่​สามารถแยกเราออกจากความรักของพระเจ้าได้ คือความรักที่​พระองค์​แสดงให้​เห​็นในพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus, nosso Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.