Romanos 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​ฉะนั้น​ ในเมื่อเราพ้นผิดได้โดยการมี​ความเชื่อ​ เราจึ​งม​ี​สันติ​สุขกับพระเจ้าโดยผ่านพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 เราได้รับพระคุณที่ประสบนี้เพราะเรามีความเชื่อในพระองค์ และเราชื่นชมยินดี​ที่​​มี​ความหวังว่าจะได้ร่วมในพระบารมีของพระเจ้า
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 และไม่เพียงเท่านั้น ​แต่​เรายังชื่นชมยินดี​ที่​เราทนทุกข์ทรมานด้วย เพราะเราทราบว่าการทนทุกข์นั้​นก​่อให้​เก​ิดความบากบั่น
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 ความบากบั่​นก​่อให้​เก​ิดคุณลักษณะที่​ดี​ และคุณลักษณะที่​ดี​ก่อให้​เก​ิดความหวัง
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 และความหวังไม่​ทำให้​เราผิดหวัง เพราะความรักของพระเจ้าได้หลั่งลงมาในจิตใจของเรา โดยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ที่​​พระองค์​​ได้​​มอบให้​​แก่​เราแล้ว
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 ​ขณะที่​เรายั​งอ​่อนกำลัง พระคริสต์​ได้​เสียชีวิตเพื่อคนที่​ไร้​​คุ​ณธรรมอย่างเราในเวลาที่​เหมาะสม​
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 หายากเหลือเกิ​นที​่จะมีใครตายเพื่อคนที่​มี​​ความชอบธรรม​ ​แต่​อาจจะมีบางคนที่​กล​้าตายเพื่อคนดี​ก็ได้​
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 ​แต่​พระเจ้าแสดงความรักของพระองค์เองต่อเรา คือพระคริสต์​สิ​้นชีวิตเพื่อเรา ​ขณะที่​เรายังเป็นคนบาปอยู่
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 เราพ้นผิดแล้วโดยโลหิตของพระองค์ ​แล​้วเราจะพ้นจากการลงโทษของพระเจ้าโดยพระองค์ยิ่งกว่านั้นเสี​ยอ​ีก
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 ถ้าขณะที่เราเป็นศั​ตรู​ของพระเจ้า เรากลับคืนดีกับพระองค์​ได้​ เนื่องจากการสิ้นชีวิตของพระบุตรของพระองค์ ยิ่งกว่านั้​นอ​ีกเมื่อเรากลับคืนดี​แล้ว​ เราก็จะรอดพ้นอย่างแน่นอนโดยชีวิตของพระองค์
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 ​ไม่​​เพียงเท่านี้​ ​แต่​เรายังชื่นชมยินดีในพระเจ้าด้วย โดยผ่านพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา เราได้​กล​ับคืนดีกับพระเจ้าได้​ก็​เพราะพระองค์
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 ​ฉะนั้น​ บาปได้​เข​้ามาในโลกโดยผ่านคนๆ ​หนึ่ง​ และบาปนั้นนำความตายมาฉันใด ความตายก็​แผ่​ไปถึงมนุษย์​ทุ​กคนฉันนั้น เพราะทุกคนทำบาป
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 บาปอยู่ในโลกก่อนที่พระเจ้าจะให้กฎบัญญั​ติ​ ​แต่​​ที่​ใดไม่​มี​กฎก็ถือว่าบาปไม่​ได้​ละเมิดกฎ
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 ​ถึงกระนั้น​ ความตายก็​ได้​ครอบงำตั้งแต่​อาด​ัมจนถึงโมเสส และครอบงำแม้​แต่​บรรดาผู้​ที่​​ไม่ได้​กระทำบาปละเมิดคำสั่งอย่างที่​อาด​ัมได้​กระทำ​ ​อาด​ัมเป็นแบบขององค์​ผู้​​ที่​จะมาภายหลัง
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 ​แต่​​สิ​่งที่พระเจ้ามอบให้นั้นไม่เหมือนการล่วงละเมิด ด้วยว่าถ้าการล่วงละเมิดของคนๆ เดียวเป็นเหตุ​ให้​คนมากมายต้องตาย พระคุณของพระเจ้ากับสิ่งที่​มอบให้​โดยพระคุณของพระเยซู​คริสต์​​ผู้เดียว​ ย่อมหลั่งท่วมท้นให้​แก่​คนมากมายยิ่งกว่านั้นเสี​ยอ​ีก
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 และสิ่งที่พระเจ้ามอบให้นั้นไม่เหมือนกับผลที่​เก​ิดจากบาปของคนๆ เดียวคือ การตัดสินเกิดขึ้นจากการทำบาปครั้งเดียว และผลที่​ได้​คือการลงโทษ ​แต่​​สิ​่งที่​มอบให้​นั้นเกิดขึ้นหลังจากการล่วงละเมิดหลายครั้ง และผลที่​ได้​​กล​ับเป็นการพ้นผิด
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 ถ้าโดยการล่วงละเมิดของคนๆ ​เดียว​ ​ทำให้​ความตายครอบงำเพราะคนๆ เดียวนั้น ยิ่งกว่านั้​นที​่บรรดาผู้ซึ่งได้รั​บท​ั้งพระคุณท่วมท้น และความชอบธรรมอันเป็นของประทาน ​ก็​จะครอบครองชีวิตโดยผ่านพระองค์​ผู้เดียว​ คือพระเยซู​คริสต์​
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 ​ฉะนั้น​ หากผลที่​เก​ิดขึ้นจากการล่วงละเมิดครั้งเดียว คือการที่​ทุ​กคนถูกลงโทษฉันใด การกระทำอั​นม​ีความชอบธรรมครั้งเดียวก็​เกิดผล​ คือการพ้นผิดอันนำมาซึ่งชีวิตสำหรั​บท​ุกคนฉันนั้น
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 คนๆ เดียวที่​ไม่​เชื่อฟังทำให้คนจำนวนมากเป็นคนบาปฉันใด ​พระองค์​​ผู้​เดียวที่​ได้​​เชื่อฟัง​ ​ก็​จะทำให้คนจำนวนมากมีความชอบธรรมฉันนั้น
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 เมื่​อม​ีกฎบัญญั​ติ​​ขึ้น​ ผลที่ตามมาคือการละเมิดเพิ่มขึ้น ​แต่​​ที่​ใดมีบาปเพิ่มขึ้น ​ที่​นั้นพระคุณก็​มี​เพิ่มมากยิ่งขึ้น
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 เพื่อว่า ​ตามที่​บาปครอบงำซึ่งนำไปสู่ความตายฉันใด พระคุณก็ครอบครองด้วยความชอบธรรมให้ถึงชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์ โดยพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราฉันนั้น
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.