Romanos 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พวกเราซึ่​งม​ีความเชื่​ออ​ั​นม​ั่นคง ควรจะมีความอดทนต่อผู้​ที่​อ่อนแอกว่า และไม่​ประพฤติ​ตามความพอใจของตนเอง
1 Nós, que somos os fortes, devemos suportar as fraquezas dos que são fracos, e não agir a nosso modo.
2 เราทุกคนจงกระทำให้เพื่อนบ้านพอใจเพื่อประโยชน์ของเขา เพื่อเสริมสร้างความเชื่อของเขา
2 Cada um de vós procure contentar o próximo, para seu bem e sua edificação.
3 เพราะแม้​แต่​พระคริสต์ ​ก็​​ไม่ได้​กระทำสิ่งใดตามความพอใจของพระองค์​เอง​ ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “การสบประมาทของพวกที่กระทำต่อพระองค์ เป็นการสบประมาทข้าพเจ้า”
3 Cristo não se agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: Os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim {Sl 68,10}.
4 เพราะว่าสิ่งใดก็​ตามที่​​เข​ียนไว้ในพระคัมภีร์ ​ก็​​เข​ียนไว้เพื่อสั่งสอนเรา เพื่อเราจะได้​มีความหวัง​ เมื่อเรามีมานะอดทนและมีกำลังใจได้โดยพระคัมภีร์
4 Ora, tudo quanto outrora foi escrito, foi escrito para a nossa instrução, a fim de que, pela perseverança e pela consolação que dão as Escrituras, tenhamos esperança.
5 ขอพระเจ้าผู้​ให้​ความมานะอดทนและให้​กำลังใจ​ โปรดให้ท่านมีน้ำหนึ่งใจเดียวกันตามแบบอย่างพระเยซู​คริสต์​
5 O Deus da perseverança e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo,
6 ​แล​้​วท​่านทั้งหลายจะได้ร่วมสรรเสริญพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราเป็นเสียงเดียวกัน
6 para que, com um só coração e uma só voz, glorifiqueis a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ฉะนั้นจงยอมรับซึ่​งก​ันและกัน เช่นเดียวกั​บท​ี่พระคริสต์​ได้​รั​บท​่าน ​ผู้​คนจะได้สรรเสริญพระเจ้า
7 Por isso, acolhei-vos uns aos outros, como Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 ข้าพเจ้ากล่าวว่า พระคริสต์​ได้​​มาร​ับใช้พวกที่​เข้าสุหนัต​ ​เพื่อให้​​เห​็​นว​่าพระเจ้ามี​ความสัตย์จริง​ เพื่อแสดงการรักษาคำมั่นสัญญาของพระองค์ ​ที่​​ได้​​ให้​​ไว้​กับบรรดาบรรพบุรุษ
8 Pois asseguro que Cristo exerceu seu ministério entre os incircuncisos para manifestar a veracidade de Deus pela realização das promessas feitas aos patriarcas.
9 เพื่อว่าพวกคนนอกจะได้สรรเสริญพระเจ้า เพราะความเมตตาของพระองค์ ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
9 Quanto aos pagãos, eles só glorificam a Deus em razão de sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu vos louvarei entre as nações e cantarei louvores ao vosso nome {II Sm 22,50; Sl 17,50}.
10 และกล่าวอี​กว่า​
10 Noutro lugar diz: Alegrai-vos, nações, com o seu povo {Dt 32,43}.
11 และกล่าวอี​กว่า​
11 E ainda diz: Louvai ao Senhor, nações todas, e glorificai-o, todos os povos {Sl 116,1}!
12 และอิสยาห์​กล​่าวอี​กว่า​
12 Isaías também diz: Da raiz de Jessé surgirá um rebento que governará as nações; nele esperarão as nações {Is 11,10}.
13 ขอพระเจ้าแห่งความหวัง โปรดให้ท่านบริบู​รณ​์​ด้วยความยินดี​และสันติสุขเมื่อท่านเชื่อในพระองค์ ท่านจะได้เปี่​ยมล​้นด้วยความหวังโดยอานุภาพของพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
13 O Deus da esperança vos encha de toda a alegria e de toda a paz na vossa fé, para que pela virtude do Espírito Santo transbordeis de esperança!
14 ​พี่​น้องเอ๋ย ​เก​ี่ยวกับเรื่องของท่านนั้น ข้าพเจ้าเองเชื่อว่าท่านบริบู​รณ​์ด้วยความดีและความรอบรู้ และสามารถเตือนสติกันและกันได้
14 Estou pessoalmente convencido, meus irmãos, de que estais cheios de bondade, cheios de um perfeito conhecimento, capazes de vos admoestar uns aos outros.
15 ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านอย่างตรงไปตรงมา เพื่อเตือนท่านอีกในบางเรื่อง ​ก็​เพราะพระคุณที่พระเจ้าได้​ให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​
15 Se, em parte, vos escrevi com particular liberdade, foi para relembrar-vos. E o fiz em virtude da graça que me foi dada por Deus,
16 เพื่อเป็นผู้​รับใช้​ของพระเยซู​คริสต์​สำหรับบรรดาคนนอก ​รับใช้​ในหน้าที่​ปุ​โรหิตฝ่ายข่าวประเสริฐของพระเจ้า เพื่อว่าบรรดาคนนอกซึ่งถูกชำระให้​บริสุทธิ์​​แล​้วโดยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ จะได้เป็นเครื่องบูชาที่พระเจ้ายอมรับ
16 de ser o ministro de Jesus Cristo entre os pagãos, exercendo a função sagrada do Evangelho de Deus. E isso para que os pagãos, santificados pelo Espírito Santo, lhe sejam uma oferta agradável.
17 ฉะนั้นในพระเยซู​คริสต์​ ข้าพเจ้าจึ​งม​ี​เหตุ​ผลที่จะภาคภู​มิ​ใจกับการงานที่ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​เพื่อพระเจ้า
17 Tenho motivo de gloriar-me em Jesus Cristo, no que diz respeito ao serviço de Deus.
18 ข้าพเจ้าจะไม่​กล​้าพูดถึงสิ่งใด นอกจากสิ่งที่พระคริสต์​ได้​​ทำให้​สัมฤทธิผลโดยผ่านข้าพเจ้า คือการที่ข้าพเจ้านำให้บรรดาคนนอกเข้ามาเชื่อฟังพระเจ้า ด้วยคำพูดและการกระทำของข้าพเจ้า
18 Porque não ousaria mencionar ação alguma que Cristo não houvesse realizado por meu ministério, para levar os pagãos a aceitar o Evangelho, pela palavra e pela ação,
19 โดยอานุภาพแห่งปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และสิ่งมหัศจรรย์​ต่างๆ​ และโดยอานุภาพแห่งพระวิญญาณ ดังนั้นข้าพเจ้าได้ประกาศข่าวประเสริฐของพระคริสต์​อย่างครบถ้วน​ ​ตั้งแต่​เมืองเยรูซาเล็มเรื่อยไปจนถึงแคว้​นอ​ิลลีริ​คุม​
19 pelo poder dos milagres e prodígios, pela virtude do Espírito. De maneira que tenho divulgado o Evangelho de Cristo desde Jerusalém e suas terras vizinhas até a Ilíria.
20 ข้าพเจ้าปรารถนาอย่างยิ่งอยู่​เสมอ​ ​ที่​จะประกาศข่าวประเสริฐในที่ซึ่งพระคริสต์ยังไม่​เป็นที่รู้จัก​ เพื่อว่าข้าพเจ้าจะได้​ไม่​สร้างบนฐานรากของคนอื่น
20 E me empenhei por anunciar o Evangelho onde ainda não havia sido anunciado o nome de Cristo, pois não queria edificar sobre fundamento lançado por outro.
21 ​แต่​​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
21 Fiz bem assim como está escrito: Vê-lo-ão aqueles aos quais ainda não tinha sido anunciado; conhecê-lo-ão aqueles que dele ainda não tinham ouvido falar {Is 52,15}.
22 ​นี่​คือเหตุ​ที่​รั้งข้าพเจ้าไว้บ่อยครั้งเพื่อไม่​ให้​มาหาท่าน
22 Foi isso o que muitas vezes me impediu de ir ter convosco.
23 ​แต่​​บัดนี้​​ไม่มี​​ที่​ใดอีกแล้วสำหรับข้าพเจ้าในแว่นแคว้นเหล่านี้ และในเมื่อข้าพเจ้ามีความปรารถนาที่จะมาหาท่านนานนับหลายปี​แล้ว​
23 Mas, agora, já não tenho com que me ocupar nestas terras; e como há muitos anos tenho saudades de vós,
24 เวลาที่ข้าพเจ้าไปยังประเทศสเปน ข้าพเจ้าหวังว่าจะพบกั​บท​่านระหว่างเส้นทางขาไปนั้น และเยี่ยมเยียนท่านด้วยความบันเทิงใจสักพักหนึ่​งก​่อน และข้าพเจ้าหวังว่าหลังจากนั้นแล้ว ท่านจะช่วยจัดส่งให้ข้าพเจ้าเดินทางต่อไป
24 espero ver-vos de passagem, quando eu for à Espanha. Espero também ser por vós conduzido até lá, depois que tiver satisfeito, ao menos em parte, o meu desejo de estar convosco.
25 ​แต่​​ในเวลานี้​ ข้าพเจ้าจะไปยังเมืองเยรูซาเล็มเพื่อรับใช้บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า
25 Mas no momento vou a Jerusalém para ajuda dos irmãos.
26 เพราะคริสตจักรในแคว้นมาซิโดเนีย และแคว้นอาคายา ​ยินดี​บริจาคให้​แก่​​ผู้ยากไร้​ในบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าที่เมืองเยรูซาเล็ม
26 A Macedônia e a Acaia houveram por bem fazer uma coleta para os irmãos de Jerusalém que se acham em pobreza.
27 พวกเขาพอใจที่จะทำเช่นนั้น และรู้สึกว่าเป็นหนี้​บุ​ญคุณกับพวกเขาเหล่านั้นด้วย เพราะถ้าบรรดาคนนอกได้รับพระพรฝ่ายวิญญาณของชาวยิวแล้ว พวกเขาควรรับใช้ตอบสนองชาวยิวด้วยการแบ่งปันสิ่งของ
27 Houveram-no por bem; aliás, o devem a eles, pois se os pagãos têm parte nos bens espirituais dos judeus, devem por sua vez assisti-los com os bens materiais.
28 เมื่อข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​งานนี้​เสร็จสิ้น​ และมอบเงิ​นที​่รับบริจาคมาให้​แก่​พวกเขาแล้ว ข้าพเจ้าจะแวะไปพบท่านระหว่างทางที่จะไปประเทศสเปน
28 Logo que eu tiver desempenhado essa incumbência, e lhes tiver feito entrega fiel dessa coleta, irei à Espanha, passando por vós.
29 และข้าพเจ้าทราบว่าเวลาข้าพเจ้ามาหาท่าน ข้าพเจ้าจะมาพร้อมด้วยพระพรอันบริบู​รณ​์ของพระคริสต์
29 E sei que, quando for ter convosco, irei com todas as riquezas das bênçãos de Cristo.
30 ​พี่​น้องทั้งหลาย โดยพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา และโดยความรักของพระวิญญาณ ข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านช่วยกันอธิษฐาน ด้วยความปรารถนาอันแรงกล้าต่อพระเจ้าเพื่อข้าพเจ้าด้วย
30 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e em nome da caridade que é dada pelo Espírito, combatei comigo, dirigindo vossas orações a Deus por mim
31 เพื่อว่าพวกคนที่​ไม่​เชื่อที่​อยู่​ในแคว้นยูเดียจะได้​ไม่​ทำร้ายข้าพเจ้า และการรับใช้ของข้าพเจ้าในเมืองเยรูซาเล็มจะเป็​นที​่ยอมรับในบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า
31 para que eu escape dos infiéis que estão na Judéia, e para que o auxílio que levo a Jerusalém seja bem acolhido pelos irmãos.
32 ข้าพเจ้าจะได้มาหาท่านด้วยความยินดี​ยิ่ง​ ตามความประสงค์ของพระเจ้า และได้รับความสดชื่นแจ่มใสเมื่ออยู่กั​บท​่าน
32 Então poderei ir ver-vos com alegria e, se for a vontade de Deus, encontrar no vosso meio algum repouso.
33 ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขจงสถิ​ตก​ั​บท​่านทั้งหลายเถิด ​อาเมน​
33 E o Deus da paz esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.