Romanos 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 พวกเราซึ่​งม​ีความเชื่​ออ​ั​นม​ั่นคง ควรจะมีความอดทนต่อผู้​ที่​อ่อนแอกว่า และไม่​ประพฤติ​ตามความพอใจของตนเอง
1 Nós que somos fortes devemos ter consideração pelos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 เราทุกคนจงกระทำให้เพื่อนบ้านพอใจเพื่อประโยชน์ของเขา เพื่อเสริมสร้างความเชื่อของเขา
2 Devemos agradar ao próximo visando ao que é certo, com a edificação deles como alvo.
3 เพราะแม้​แต่​พระคริสต์ ​ก็​​ไม่ได้​กระทำสิ่งใดตามความพอใจของพระองค์​เอง​ ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “การสบประมาทของพวกที่กระทำต่อพระองค์ เป็นการสบประมาทข้าพเจ้า”
3 Pois Cristo não viveu para agradar a si mesmo. Como dizem as Escrituras: “Os insultos dos que te insultam caem sobre mim”.
4 เพราะว่าสิ่งใดก็​ตามที่​​เข​ียนไว้ในพระคัมภีร์ ​ก็​​เข​ียนไว้เพื่อสั่งสอนเรา เพื่อเราจะได้​มีความหวัง​ เมื่อเรามีมานะอดทนและมีกำลังใจได้โดยพระคัมภีร์
4 Essas coisas foram registradas há muito tempo para nos ensinar, e as Escrituras nos dão paciência e ânimo para mantermos a esperança.
5 ขอพระเจ้าผู้​ให้​ความมานะอดทนและให้​กำลังใจ​ โปรดให้ท่านมีน้ำหนึ่งใจเดียวกันตามแบบอย่างพระเยซู​คริสต์​
5 Que Deus, aquele que concede paciência e ânimo, os ajude a viver em completa harmonia uns com os outros, como convém aos seguidores de Cristo Jesus.
6 ​แล​้​วท​่านทั้งหลายจะได้ร่วมสรรเสริญพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราเป็นเสียงเดียวกัน
6 Então todos vocês poderão se unir em uma só voz para louvar e glorificar a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ฉะนั้นจงยอมรับซึ่​งก​ันและกัน เช่นเดียวกั​บท​ี่พระคริสต์​ได้​รั​บท​่าน ​ผู้​คนจะได้สรรเสริญพระเจ้า
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou, para que Deus seja glorificado.
8 ข้าพเจ้ากล่าวว่า พระคริสต์​ได้​​มาร​ับใช้พวกที่​เข้าสุหนัต​ ​เพื่อให้​​เห​็​นว​่าพระเจ้ามี​ความสัตย์จริง​ เพื่อแสดงการรักษาคำมั่นสัญญาของพระองค์ ​ที่​​ได้​​ให้​​ไว้​กับบรรดาบรรพบุรุษ
8 Lembrem-se de que Cristo veio para servir aos judeus, a fim de mostrar que Deus é fiel às promessas feitas a seus patriarcas,
9 เพื่อว่าพวกคนนอกจะได้สรรเสริญพระเจ้า เพราะความเมตตาของพระองค์ ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
9 e também para que os gentios glorifiquem a Deus por suas misericórdias, como dizem as Escrituras: “Por isso eu te louvarei entre os gentios; sim, cantarei louvores ao teu nome”.
10 และกล่าวอี​กว่า​
10 E dizem também: “Alegrem-se com o povo dele, ó gentios”.
11 และกล่าวอี​กว่า​
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; louvem-no, todos os povos”.
12 และอิสยาห์​กล​่าวอี​กว่า​
12 E, em outra parte, o profeta Isaías disse: “Virá o herdeiro do trono de Davi e reinará sobre os gentios. Nele depositarão sua esperança”.
13 ขอพระเจ้าแห่งความหวัง โปรดให้ท่านบริบู​รณ​์​ด้วยความยินดี​และสันติสุขเมื่อท่านเชื่อในพระองค์ ท่านจะได้เปี่​ยมล​้นด้วยความหวังโดยอานุภาพของพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
13 Que Deus, a fonte de esperança, os encha inteiramente de alegria e paz, em vista da fé que vocês depositam nele, de modo que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 ​พี่​น้องเอ๋ย ​เก​ี่ยวกับเรื่องของท่านนั้น ข้าพเจ้าเองเชื่อว่าท่านบริบู​รณ​์ด้วยความดีและความรอบรู้ และสามารถเตือนสติกันและกันได้
14 Meus irmãos, estou plenamente convencido de que vocês estão cheios de bondade. Conhecem essas coisas tão bem que podem ensiná-las uns aos outros.
15 ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านอย่างตรงไปตรงมา เพื่อเตือนท่านอีกในบางเรื่อง ​ก็​เพราะพระคุณที่พระเจ้าได้​ให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​
15 Ainda assim, atrevi-me a escrever a vocês sobre alguns desses assuntos, certo de que só precisam de um lembrete. Pois, pela graça de Deus,
16 เพื่อเป็นผู้​รับใช้​ของพระเยซู​คริสต์​สำหรับบรรดาคนนอก ​รับใช้​ในหน้าที่​ปุ​โรหิตฝ่ายข่าวประเสริฐของพระเจ้า เพื่อว่าบรรดาคนนอกซึ่งถูกชำระให้​บริสุทธิ์​​แล​้วโดยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ จะได้เป็นเครื่องบูชาที่พระเจ้ายอมรับ
16 sou um mensageiro da parte de Cristo Jesus a vocês, os gentios. Anuncio-lhes as boas-novas para que se tornem oferta aceitável a Deus, separados pelo Espírito Santo.
17 ฉะนั้นในพระเยซู​คริสต์​ ข้าพเจ้าจึ​งม​ี​เหตุ​ผลที่จะภาคภู​มิ​ใจกับการงานที่ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​เพื่อพระเจ้า
17 Tenho motivo, portanto, para me entusiasmar com o que Cristo Jesus tem feito por meio de meu serviço a Deus.
18 ข้าพเจ้าจะไม่​กล​้าพูดถึงสิ่งใด นอกจากสิ่งที่พระคริสต์​ได้​​ทำให้​สัมฤทธิผลโดยผ่านข้าพเจ้า คือการที่ข้าพเจ้านำให้บรรดาคนนอกเข้ามาเชื่อฟังพระเจ้า ด้วยคำพูดและการกระทำของข้าพเจ้า
18 E, no entanto, não ouso me vangloriar de nada, exceto do que Cristo fez por meu intermédio a fim de conduzir os gentios a Deus, por minha mensagem e pelo meu trabalho,
19 โดยอานุภาพแห่งปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และสิ่งมหัศจรรย์​ต่างๆ​ และโดยอานุภาพแห่งพระวิญญาณ ดังนั้นข้าพเจ้าได้ประกาศข่าวประเสริฐของพระคริสต์​อย่างครบถ้วน​ ​ตั้งแต่​เมืองเยรูซาเล็มเรื่อยไปจนถึงแคว้​นอ​ิลลีริ​คุม​
19 convencendo-os pelo poder de sinais e maravilhas e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, apresentei plenamente as boas-novas de Cristo desde Jerusalém até o Ilírico.
20 ข้าพเจ้าปรารถนาอย่างยิ่งอยู่​เสมอ​ ​ที่​จะประกาศข่าวประเสริฐในที่ซึ่งพระคริสต์ยังไม่​เป็นที่รู้จัก​ เพื่อว่าข้าพเจ้าจะได้​ไม่​สร้างบนฐานรากของคนอื่น
20 Sempre me propus a anunciar as boas-novas onde o nome de Cristo nunca foi ouvido, para não construir sobre alicerce alheio.
21 ​แต่​​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​
21 Pois, conforme dizem as Escrituras: “Aqueles aos quais ele nunca foi anunciado verão, e os que nunca ouviram falar dele entenderão”.
22 ​นี่​คือเหตุ​ที่​รั้งข้าพเจ้าไว้บ่อยครั้งเพื่อไม่​ให้​มาหาท่าน
22 É por isso, aliás, que há tanto tempo tenho adiado minha visita a vocês, porque estava pregando nesses lugares.
23 ​แต่​​บัดนี้​​ไม่มี​​ที่​ใดอีกแล้วสำหรับข้าพเจ้าในแว่นแคว้นเหล่านี้ และในเมื่อข้าพเจ้ามีความปรารถนาที่จะมาหาท่านนานนับหลายปี​แล้ว​
23 Mas, agora que terminei meu trabalho nessas regiões, e depois de tantos anos de espera, estou ansioso para visitá-los.
24 เวลาที่ข้าพเจ้าไปยังประเทศสเปน ข้าพเจ้าหวังว่าจะพบกั​บท​่านระหว่างเส้นทางขาไปนั้น และเยี่ยมเยียนท่านด้วยความบันเทิงใจสักพักหนึ่​งก​่อน และข้าพเจ้าหวังว่าหลังจากนั้นแล้ว ท่านจะช่วยจัดส่งให้ข้าพเจ้าเดินทางต่อไป
24 Planejo ir à Espanha e, quando for, espero passar por Roma. E, depois de ter desfrutado um pouco de sua companhia, vocês poderão me ajudar com a viagem.
25 ​แต่​​ในเวลานี้​ ข้าพเจ้าจะไปยังเมืองเยรูซาเล็มเพื่อรับใช้บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า
25 Antes de visitá-los, porém, devo ir a Jerusalém, para servir ao povo santo de lá.
26 เพราะคริสตจักรในแคว้นมาซิโดเนีย และแคว้นอาคายา ​ยินดี​บริจาคให้​แก่​​ผู้ยากไร้​ในบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าที่เมืองเยรูซาเล็ม
26 Pois os irmãos da Macedônia e da Acaia juntaram, de boa vontade, uma oferta para os pobres dentre o povo santo em Jerusalém.
27 พวกเขาพอใจที่จะทำเช่นนั้น และรู้สึกว่าเป็นหนี้​บุ​ญคุณกับพวกเขาเหล่านั้นด้วย เพราะถ้าบรรดาคนนอกได้รับพระพรฝ่ายวิญญาณของชาวยิวแล้ว พวกเขาควรรับใช้ตอบสนองชาวยิวด้วยการแบ่งปันสิ่งของ
27 Ficaram contentes em fazê-lo, pois se sentem devedores deles. Porque os gentios receberam as bênçãos espirituais das boas-novas dos irmãos em Jerusalém, consideram que no mínimo podem retribuir ajudando-os financeiramente.
28 เมื่อข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​งานนี้​เสร็จสิ้น​ และมอบเงิ​นที​่รับบริจาคมาให้​แก่​พวกเขาแล้ว ข้าพเจ้าจะแวะไปพบท่านระหว่างทางที่จะไปประเทศสเปน
28 Assim que eu tiver entregado o dinheiro e completado essa boa ação dos gentios, irei à Espanha, visitando vocês de passagem.
29 และข้าพเจ้าทราบว่าเวลาข้าพเจ้ามาหาท่าน ข้าพเจ้าจะมาพร้อมด้วยพระพรอันบริบู​รณ​์ของพระคริสต์
29 E estou certo de que, quando for, Cristo abençoará ricamente nosso tempo juntos.
30 ​พี่​น้องทั้งหลาย โดยพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา และโดยความรักของพระวิญญาณ ข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านช่วยกันอธิษฐาน ด้วยความปรารถนาอันแรงกล้าต่อพระเจ้าเพื่อข้าพเจ้าด้วย
30 Irmãos, peço-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que lhes foi dado pelo Espírito Santo que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 เพื่อว่าพวกคนที่​ไม่​เชื่อที่​อยู่​ในแคว้นยูเดียจะได้​ไม่​ทำร้ายข้าพเจ้า และการรับใช้ของข้าพเจ้าในเมืองเยรูซาเล็มจะเป็​นที​่ยอมรับในบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า
31 Orem para que eu me livre dos que estão na Judeia e que se recusam a crer. Orem também para que o povo santo em Jerusalém se disponha a aceitar a oferta que estou levando.
32 ข้าพเจ้าจะได้มาหาท่านด้วยความยินดี​ยิ่ง​ ตามความประสงค์ของพระเจ้า และได้รับความสดชื่นแจ่มใสเมื่ออยู่กั​บท​่าน
32 Então, pela vontade de Deus, poderei visitar vocês com o coração alegre e teremos um tempo de descanso juntos.
33 ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขจงสถิ​ตก​ั​บท​่านทั้งหลายเถิด ​อาเมน​
33 Que o Deus que nos dá sua paz esteja com todos vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.