Romanos 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 จงรับผู้​ที่​ยั​งม​ีความเชื่​ออ​่อนแอ ​แต่​อย่าโต้เถียงกับเขาในเรื่องความคิดเห็นส่วนตัว
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 คนหนึ่งเชื่อว่าจะรับประทานอะไรก็​ได้​​ทั้งนั้น​ ​แต่​​ผู้​​ที่​ยั​งม​ีความเชื่​ออ​่อนแอรับประทานแต่ผักเท่านั้น
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 อย่าให้​คนที​่รับประทานทุกสิ่​งด​ูหมิ่นคนที่​ไม่​​รับประทาน​ และอย่าให้​คนที​่​ไม่​รับประทานกล่าวโทษคนที่​รับประทาน​ เพราะพระเจ้าได้รับเขาไว้​แล้ว​
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 ท่านเป็นใครที่จะกล่าวโทษผู้​รับใช้​ของผู้​อื่น​ เขาจะยืนหยัดได้หรือล้มลงก็​แล้วแต่​นายของเขา และเขาจะยืนหยัดได้​แน่​ เพราะพระผู้เป็นเจ้าสามารถเป็นผู้โปรดให้เขายืนหยัดได้
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 คนหนึ่งถือว่าวันหนึ่งสำคัญกว่าอีกวันหนึ่ง ​แต่​​อี​กคนหนึ่งถือว่าทุกวันเหมือนกัน จงให้​แต่​ละคนมีความแน่ใจในความคิดของตนเถิด
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 ​คนที​่ถือวั​นก​็ถือเพื่อเป็นเกียรติ​แก่​​พระผู้เป็นเจ้า​ และคนที่รับประทานก็เพื่อเป็นเกียรติ​แก่​​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะเขาขอบคุณพระเจ้า และผู้​ที่​​ไม่​รับประทานก็เพื่อเป็นเกียรติ​แก่​​พระผู้เป็นเจ้า​ และขอบคุณพระเจ้าด้วย
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 เพราะว่าไม่​มี​ใครในพวกเรามี​ชี​วิตอยู่เพื่อตนเอง และไม่​มี​ใครตายเพื่อตนเอง
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 เพราะถ้าเรามี​ชี​วิตอยู่ เราก็​อยู่​เพื่อพระผู้เป็นเจ้า หรือถ้าเราตาย เราก็ตายเพื่อพระผู้เป็นเจ้า ฉะนั้นไม่ว่าเราอยู่หรือตาย เราก็เป็นของพระผู้เป็นเจ้า
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 ​เพราะเหตุนี้​​เอง​ พระคริสต์​ได้​ตายและฟื้นคืนชีวิต เพื่อว่าพระองค์จะได้เป็นพระผู้เป็นเจ้าของทั้งคนตายและคนเป็น
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ​แล​้วตั​วท​่านเล่า ทำไมท่านจึงกล่าวโทษพี่น้องของท่าน หรือทำไมท่านจึ​งด​ูหมิ่นพี่น้องของท่าน ด้วยว่าเราทุกคนจะได้ยืนต่อหน้าบัลลั​งก​์พิพากษาของพระเจ้า
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 เพราะมีบันทึกไว้​ว่า​
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 ​แล​้วเราทุกคนจะไปรายงานเรื่องราวของตนเองต่อพระเจ้า
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 ​ฉะนั้น​ เราอย่ากล่าวโทษกันและกั​นอ​ีกเลย ​แต่​จงตัดสินใจให้​แน่วแน่​​ว่า​ จะไม่​ทำให้​​พี่​น้องสะดุดใจหรือฉุดรั้งเขาไว้
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 ข้าพเจ้าทราบและเชื่อแน่ในพระเยซู ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าว่า ​ไม่มี​​สิ​่งใดที่เป็นมลทินในตัวเองเลย ​แต่​​คนที​่คิดเองว่าสิ่งใดเป็นมลทิน ​สิ​่งนั้​นก​็เป็นมลทินสำหรับคนๆ ​นั้น​
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 ถ้าพี่น้องของท่านต้องมาสะเทือนใจเพราะเรื่องอาหาร ท่านก็​ไม่ได้​​ประพฤติ​ตามความรักเสียแล้ว อย่าให้​พี่​น้องของท่านพินาศเพราะอาหารที่ท่านรับประทานเลย เพราะพระคริสต์​สิ​้นชีวิตเพื่อเขาด้วย
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 ฉะนั้นอย่าปล่อยให้​สิ​่งที่ท่านนับว่าดี กลายเป็นสิ่งที่​ถู​กกล่าวกั​นว​่าเลวร้าย
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 เพราะว่าอาณาจักรของพระเจ้าไม่​ใช่​การดื่มกิน ​แต่​เป็นความชอบธรรม ​สันติ​สุขและความยินดีอันเนื่องมาจากพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 เพราะใครก็​ตามที่​​รับใช้​พระคริสต์ในทางที่​กล​่าวมานี้ ​ก็​เป็​นที​่พอใจของพระเจ้า และมนุษย์​ก็​​เห​็นชอบด้วย
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 ดังนั้นเราจึงควรพยายามมุ่งกระทำสิ่งที่นำสันติ​สุข​ และการเสริมสร้างกันและกันขึ้นเถิด
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 อย่าทำลายงานของพระเจ้าเพราะเห็นแก่อาหารเลย ​ทุ​กสิ่งไม่​มี​มลทิ​นก​็​จริง​ ​แต่​​ก็​​ผิด​ หากว่ารับประทานสิ่งที่​ทำให้​คนอื่นต้องสะดุดใจ
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 ถ้าการรับประทานเนื้อสัตว์หรื​อด​ื่มเหล้าองุ่น หรือกระทำสิ่งใดที่​ทำให้​​พี่​น้องของท่านสะดุดใจก็อย่าทำเลยเสียดี​กว่า​
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 ​สิ​่งใดในเรื่องเหล่านี้​ที่​ท่านเชื่อ ท่านจงนึกเสียว่าเป็นเรื่องระหว่างท่านกับพระเจ้า ​ผู้​ใดไม่​กล​่าวโทษตนเองในสิ่งที่ตนเห็นชอบแล้ว ​ก็​​เป็นสุข​
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 ​แต่​ถ้าคนที่รับประทานมีความสงสั​ยก​็​ถู​กกล่าวโทษ เพราะเขาไม่​ได้​รับประทานตามความเชื่อ และสิ่งใดก็​ตามที่​​ไม่ได้​​เก​ิดจากความเชื่​อก​็เป็นบาป
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.