Romanos 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ฉะนั้น​ เป็นเพราะความเมตตาของพระเจ้า ข้าพเจ้าจึงขอร้องให้ท่านผู้เป็นพี่​น้อง​ มอบกายของท่านดั่งเครื่องสักการะที่​มี​​ชี​วิ​ตอ​ันบริ​สุทธิ​์และน่าพอใจแด่​พระเจ้า​ ​นี่​คือการนมัสการฝ่ายวิญญาณของท่าน
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 อย่าทำตัวตามอย่างโลกนี้ ​แต่​จงยอมให้พระเจ้าเปลี่ยนความคิดของท่านใหม่ ​แล​้​วท​่านจะได้​เห​็​นว​่าความประสงค์ของพระเจ้าเป็นอย่างไร คืออะไรดี ​น่าพอใจ​ และเพียบพร้อมทุกประการ
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 เพราะพระคุณที่มอบแก่​ข้าพเจ้า​ ข้าพเจ้าขอกล่าวกั​บท​่านทุกคนว่า อย่าคิดว่าตนเองสูงส่งมากไปกว่าที่ตนควรจะคิด ​แต่​จงคิดให้​สมเหตุสมผล​ ​ตามแต่​ระดับความเชื่อมากน้อยที่พระเจ้าได้​ให้​​แก่​​ท่าน​
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 เหมือนกับการที่เราเป็​นร​่างกายเดียวกั​นที​่​มี​อวัยวะหลายส่​วน​ และทุกส่วนไม่​ได้​​มี​​หน้าที่​​อย่างเดียวกัน​
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 ดังนั้นเราซึ่งเป็นหลายส่​วน​ เป็นกายเดียวในพระคริสต์ และแต่ละส่วนก็เป็นของส่วนอื่นๆ ​ด้วย​
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 เรามีของประทานที่​ต่างกัน​ ตามพระคุณที่​ได้​​ให้​​แก่​​เรา​ ถ้าคนใดได้ของประทานเป็นการเผยคำกล่าวของพระเจ้า ​ก็​จงให้เขาเผยตามระดับความเชื่อของเขา
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 ถ้าเป็นการรับใช้ ​ก็​จงให้เขารับใช้ ถ้าเป็นการสอน ​ก็​จงให้เขาสอน
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 ถ้าเป็นการให้​กำลังใจ​ ​ก็​จงให้เขาให้​กำลังใจ​ ถ้าเป็นการบริจาค ​ก็​จงให้ด้วยใจเอื้อเฟื้อ ถ้าเป็นผู้​นำ​ ​ก็​จงให้เขานำด้วยความขยันขันแข็ง ถ้าเป็นการแสดงความเมตตา ​ก็​จงให้เขาปฏิบั​ติด​้วยความยินดี
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 จงรักอย่างจริงใจ จงชังความชั่ว และยึ​ดม​ั่นในสิ่งที่​ดี​
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 จงรั​กก​ันให้อบอุ่นอย่างเป็นพี่เป็นน้อง อย่าลังเลที่จะให้​เกียรติ​​กันและกัน​
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 อย่าเกียจคร้าน ​แต่​จงรับใช้พระผู้เป็นเจ้าด้วยจิตวิญญาณที่​กระตือรือร้น​
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 จงยินดี​ที่​​มีความหวัง​ จงอดทนต่อความยากลำบาก จงอุทิศตนในการอธิษฐาน
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 จงเผื่อแผ่​แก่​​ผู้บริสุทธิ์​ของพระเจ้าที่​ขัดสน​ และมีอัธยาศัยดีในการต้อนรับ
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 จงอวยพรบรรดาผู้​ที่​ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าสาปแช่งพวกเขา
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 จงชื่นชมยินดีกับคนที่​ชื่นชมยินดี​ และร้องไห้กับคนที่​ร้องไห้​
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 จงมี​ความสามัคคี​กลมเกลียวกัน อย่ามีใจหยิ่งยโส ​แต่​จงคบหาสมาคมกับคนที่​มี​สถานภาพด้อยกว่า อย่าคิดว่าตนฉลาดนัก
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 อย่าตอบความชั่วต่อผู้ใดด้วยความชั่ว ​แต่​จงหมั่นทำสิ่งที่​ดี​อันน่าเชื่อถือในสายตาของทุกคน
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 หากเป็นไปได้และถ้าเป็นการที่​ขึ้นอยู่​กั​บท​่านแล้ว จงอยู่อย่างสงบสุขกั​บท​ุกคน
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ท่านที่​รัก​ อย่าแก้แค้นด้วยตนเอง จงปล่อยให้การลงโทษเป็นเรื่องของพระเจ้าเถิด เพราะมีบันทึกไว้​ว่า​ พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “การแก้แค้นเป็นของเรา เราจะตอบสนอง”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 ​แต่​ “ถ้าศั​ตรู​ของเจ้าหิว ​ก็​จงให้อาหารแก่​เขา​ ถ้าเขากระหาย จงให้เขาดื่ม เพราะการกระทำเช่นนี้​เท่​ากับเป็นการสุมถ่านที่​ลุ​กโพลงทั้งกองบนศีรษะของเขา”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 อย่าให้ความชั่วชนะท่านได้ ​แต่​จงชนะความชั่วด้วยความดี
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.